Английский - русский
Перевод слова Districts
Вариант перевода Районах

Примеры в контексте "Districts - Районах"

Примеры: Districts - Районах
At the end of 2001, a number of non-governmental and United Nations agencies received funding from the United States Agency for International Development for the procurement of agricultural inputs, which were distributed to households in drought-affected districts. В конце 2001 года ряд неправительственных организаций и учреждений Организации Объединенных Наций получили от Агентства Соединенных Штатов по международному развитию финансовые средства для приобретения сельскохозяйственных средств производства, которые были распределены среди домашних хозяйств в пострадавших от засухи районах.
A task force of the United Nations, non-governmental organizations and the Ministry of Public Health is undertaking a series of emergency assessments in the districts where malnutrition has been identified. Рабочая группа Организации Объединенных Наций, неправительственные организации и министерство общественного здравоохранения в настоящее время проводят серию оценок чрезвычайного положения в тех районах, где наблюдается недоедание.
Dwellings are preferentially supplied to teachers and teachers' shops or counters are set up at their residential districts lest they should have any inconvenience in their life. Преподаватели обеспечиваются жильем в первоочередном порядке, и в районах их проживания создаются магазины и киоски для учителей, чтобы они не испытывали каких-либо неудобств в быту.
However, in some provinces and districts effective State institutions are still largely absent or are subject to corruption, pressure from armed groups and, in some areas, insecurity and violence. Вместе с тем в некоторых провинциях и округах эффективные государственные институты либо, как и прежде, отсутствуют, либо поражены коррупцией и подвергаются давлению со стороны вооруженных групп, притом, что в некоторых районах царит атмосфера произвола и насилия.
Poverty and social exclusion in the metropolitan areas of Lisbon and Porto are particularly striking in the historic districts, which are inhabited by elderly people, often living alone, and by low-income families. Бедность и социальная изоляция в центральных районах Лиссабона и Порту особенно рельефно проступает в исторических кварталах, где живут, зачастую изолированно, пожилые люди, а также семьи с низким уровнем доходов.
It is presently operating in 49 districts in 15 states with the objective of strengthening the capacity of local health systems to improve the coverage and quality of selected interventions and services. В настоящее время она осуществляется в 49 районах в 15 штатах в целях укрепления потенциала местных систем здравоохранения в плане улучшения охвата и качества отдельных мероприятий и услуг.
Concerning the improvement of data collection, the Central Statistical Organization, which had recently been restructured into an autonomous body, the National Statistics Bureau, had nearly doubled its trained staff in order to improve its work in all 20 districts of Bhutan. Касаясь улучшения сбора данных, она говорит, что Центральная статистическая организация, которая была недавно преобразована в независимый орган, Национальное статистическое бюро, почти в два раза увеличила число своих квалифицированных сотрудников, с тем чтобы улучшить работу во всех 20 районах Бутана.
During the final phases of disarmament, some tensions continued to exist between ex-combatants of the two main fighting forces, the RUF and Civil Defence Forces, especially in the diamond producing districts of the country. На заключительных этапах процесса разоружения в отношениях между двумя основными противоборствующими сторонами - ОРФ и Силами гражданской обороны - сохранялась некоторая напряженность, особенно в районах добычи алмазов.
While the process in some districts heightened tension, as had been predicted, in most cases this tension was contained. Хотя в некоторых районах этот процесс, как и предполагалось, повысил напряженность, в большинстве случаев эту напряженность удалось сдержать.
Most human rights violations occur at the hands of warlords, local commanders, drug traffickers and other actors who wield the power of force and who exercise varying degrees of authority in the different provinces and districts. Большинство нарушений прав человека совершается военными вождями, местными командирами, торговцами наркотиками и другими субъектами, которые злоупотребляют своей силой и обладают той или иной степенью власти в различных провинциях и районах.
With resources available from both the previous and current appeal, 64 new water points were installed in eight affected districts in the provinces of Manica, Sofala and Tete. За счет ресурсов по линии предыдущего и нынешнего призыва в восьми пострадавших районах провинций Маника, Софала и Тете были созданы 64 новых пункта водоснабжения.
Together with the World Bank and Ministry of Health, UNICEF is assisting the Government to implement health reform in five districts. Вместе со Всемирным банком и министерством здравоохранения ЮНИСЕФ оказывает правительству помощь в проведении в пяти районах реформы в области здравоохранения.
In April/May 2002 the FAO/WFP crop and food supply assessment estimated the number of people in need of food aid to be 515,000 in 43 districts. В апреле-мае 2002 года ФАО/МПП провели оценку обеспеченности продовольствием и оценки урожая, которые показали, что в продовольственной помощи нуждаются 515000 человек в 43 районах.
The latest vulnerability assessment found high rates of diarrhoeal diseases in the surveyed districts, resulting from decreasing access to potable water in the drought-affected areas and continuing poor hygiene practices. В ходе последней оценки уязвимости в обследованных районах были выявлены высокие показатели распространения диарейных заболеваний в результате сокращения доступа к питьевой воде в пострадавших от засухи районах и сохранения слабых навыков в личной гигиене.
Actions are now being taken to bring sport and recreation closer to the community, especially the so-called working class neighbourhoods, the districts and the interior of Suriname. В настоящее время принимаются меры для того, чтобы спорт и занятия физкультурой были более доступными для общин, особенно в так называемых рабочих кварталах, районах и во внутренних регионах Суринама.
As already indicated, about 34 per cent of the multi-ethnic Lao population still lives in poverty, especially in remote and isolated rural districts. Как уже указывалось, уровень жизни около 34% многонационального населения Лаоса все еще находится ниже черты бедности, особенно в отдаленных и изолированных сельских районах.
Precise statistics for Roma unemployment do not exist, but according to estimates the unemployment rate is highest in districts with a high percentage of Roma inhabitants. Точных статистических данных о безработице среди рома не существует, однако, согласно оценкам, наибольший уровень безработицы наблюдается в районах, где значительную долю населения составляют рома.
Although the Unit has now been established in all districts, serious logistical constraints, including in the area of transport, hinder its effectiveness. Хотя в настоящее время группы поддержки семей созданы во всех районах, на эффективности их деятельности серьезно сказываются материально-технические трудности, в том числе в области транспорта.
The Integrated Management of Childhood Illnesses was introduced in four focus districts, community action plans were developed and 56 provincial facilitators were trained in the care of sick children. В четырех целевых районах началось осуществление программы комплексного лечения детских заболеваний, при этом были разработаны общинные планы действий, а 56 воспитателей из провинций прошли обучение методам ухода за больными детьми.
Gains in girls' enrolment have been achieved both through direct interventions in the focus districts for UNICEF cooperation as well as through UNICEF contributions to broader partnership efforts at national level. Достижения в области расширения охвата девочек школьным образованием стали результатом как непосредственных мероприятий в целевых районах, в которых ЮНИСЕФ осуществляет сотрудничество, так и вклада ЮНИСЕФ в более широкие усилия по линии партнерства на национальном уровне.
Specific results include an improved referral system in focus districts in the United Republic of Tanzania and inclusion of emergency obstetric care as a key programme supported by Uganda's Poverty Action Fund. Конкретные результаты включают улучшение функционирования системы направления пациентов в наблюдаемых районах в Объединенной Республике Танзании и интеграцию неотложной акушерской помощи в ключевую программу, поддерживаемую фондом Уганды по борьбе с нищетой.
In 2004, campaigns will focus on reaching women in the highest priority districts, while other women will be reached through routine vaccination. В 2004 году особое внимание в ходе кампаний будет уделяться охвату женщин в наиболее приоритетных районах, а вакцинация других женщин будет проводиться в рамках регулярных программ.
During the reporting period, staff conducted several one-day training courses in economic, social and cultural rights for villagers and the local authorities, particularly in those districts affected by land disputes. За отчетный период сотрудники провели однодневные курсы по подготовке в области экономических, социальных и культурных прав для жителей деревень и местных властей, в первую очередь в тех районах, в которых имеют место земельные споры.
According to Colonel Bihi, Ethiopian forces returned in June 1997 and established permanent bases in the Dolow, Luuq and Beledhawa districts of the Gedo region, where they remained until February 2001. По словам полковника Бихи, эфиопские войска вернулись в июне 1997 года и имели постоянные базы в районах Долоу, Луука и Беледхауа области Гедо, где они оставались вплоть до февраля 2001 года.
All pupils in primary and lower secondary schools in areas defined in the Act as Sami districts are entitled to study and be taught in the Sami language. Все учащиеся начальных и неполных средних школ в районах, которые определены в Законе как районы компактного проживания саами, имеют право учиться и получать образование на языке саами.