| Other minorities (Russians, for example) live in more scattered patterns, including, in some districts, small village-like settlements. | Остальные меньшинства рассредоточены, создавая в некоторых районах мелкие поселенческие структуры (например, русские). |
| Armed members of the CPN (Maoist) attacked police posts and local administrative offices in eight incidents in five districts. | В пяти районах было зарегистрировано восемь случаев совершения боевиками КПН (маоистского толка) нападений на полицейские участки и местные административные учреждения. |
| Over 400 meetings of this nature were jointly conducted in these districts by the Ministry and the Public Promotion Unit of the Police Department. | Министерство и подразделение по связям с общественностью департамента полиции провели в этих районах свыше 400 встреч такого рода. |
| In all, 125 elected bodies in various districts of the country are headed by representatives of ethnic minorities. | Из них 125 избраны главами выборных органов в различных районах Грузии. |
| In 2006 two new models of preschool education were opened in five affected districts. | В 2006 году в пяти пострадавших районах было начато осуществление двух новых моделей дошкольного обучения. |
| Although such marriages were prohibited, they continued to take place, particularly in certain districts. | Хотя такие браки запрещены, они по-прежнему имеют место, особенно в некоторых районах. |
| Please provide detailed information on the post-Tsunami rehabilitation process in the affected districts in Tamil Nadu. | Просьба предоставить подробную информацию о процессе восстановления в районах, пострадавших от цунами, в штате Тамил Наду. |
| Even in countries that have made good progress, large variations often exist between districts or provinces. | Даже в тех странах, которым удалось добиться значительного прогресса, положение в различных районах, провинциях, областях существенно отличается. |
| In many districts, they outnumbered the native population. | Во многих районах беженцев было больше, чем местного населения. |
| A report on developments in the relevant city districts was presented to the Parliament in 2003. | В 2003 году в парламент был представлен доклад о тенденциях в соответствующих городских районах. |
| The Swedish Integration Board presented its annual statistical report on trends in the 24 city districts covered by local development agreements in June 2006. | В июне 2006 года Шведский совет по вопросам интеграции представил свой ежегодный статистический доклад о тенденциях в 24 городских районах, охватываемых соглашениями о местном развитии. |
| The percentage of unemployed persons is largely unchanged, but the level of education is still rising in the city districts. | Процентная доля безработных остается в целом неизменной, однако в городских районах уровень образования по-прежнему растет. |
| In Sri Lanka, UNDP incorporated capacity development initiatives for local governance and civil society in conflict-affected districts into its reintegration and recovery activities. | В Шри-Ланке ПРООН включила инициативы по укреплению потенциала местных органов управления и гражданского общества в затронутых конфликтом районах в свою деятельность в области реинтеграции и восстановления. |
| Only one fatal accident has been reported since the beginning of the year in each of 14 towns and districts. | В 14 городах и районах с начала года зарегистрировано только по одному дорожно-транспортному происшествию с пострадавшими. |
| The programme covers 139 blocks including 10 cities in 30 districts of 9 states. | Программа осуществляется в 139 кварталах, в том числе в 30 районах 10 городов 9 штатов. |
| WFP is continuing its assistance to schools, hospitals and orphanages in districts that were directly affected by the war. | МПП продолжает оказывать помощь школам, больницам и сиротским приютам в районах, непосредственно пострадавших в результате войны. |
| It shall be implemented in at least 125 districts of the country initially. | На начальном этапе она будет осуществляться как минимум в 125 районах страны. |
| Every kilometre of road represents better access to markets, schools or relatives in neighbouring districts. | Каждый километр восстановленных дорог дает людям лучший доступ к рынкам, школам и родственникам в соседних районах. |
| These cases reportedly took place between 2001 and 2005, in various districts of the country. | Согласно имеющимся данным, эти случаи произошли в период 2001-2005 годов в различных районах страны. |
| We are encouraged by the recent large-scale joint operation conducted by MINUSTAH and the Haitian National Police in the troubled districts of Port-au-Prince. | Нас обнадеживает проведение МООНСГ и силами национальной полиции Гаити недавней широкомасштабной совместной операции в проблемных районах Порт-о-Пренса. |
| Preliminary discussions on these programmes have begun with gang members and community leaders, particularly in the poor districts of Port-au-Prince and Gonaïves. | Предварительные дискуссии по поводу этих программ начались с членами банд и лидерами общин, особенно в бедных районах Порт-о-Пренса и Гонаива. |
| One aim of these adjustments would be to ensure a United Nations presence in all 13 regencies (districts) of East Timor. | Целью этой корректировки будет обеспечение присутствия Организации Объединенных Наций во всех 13 районах Восточного Тимора. |
| It would continue to be deployed in all 13 districts. | Он будет по-прежнему развернут во всех 13 районах. |
| Some 150 of the inhabitants live in an affluent area of the village, about 780 in poorer districts. | Около 150 человек живут в богатом районе этой деревни, а примерно 780 - в более бедных районах. |
| In this context, the United Nations, in partnership with key stakeholders, is implementing projects in tsunami-affected districts. | В этом контексте Организация Объединенных Наций в сотрудничестве с ключевыми партнерами осуществляет проекты в затронутых цунами районах. |