Английский - русский
Перевод слова Districts
Вариант перевода Районах

Примеры в контексте "Districts - Районах"

Примеры: Districts - Районах
In these districts, more than 90 per cent of households have been sprayed within the past 12 months, with dramatic results seen in the reduction of malaria prevalence, anemia and the hospitalization of children in those areas. За последний год в более чем 90 процентов домов в этих районах производилось опрыскивание, что позволило достичь впечатляющих результатов в снижении уровня распространения малярии и анемии, а также случаев госпитализации детей в этих районах.
Repairs were effected to maternity homes in the districts of Varzob, Rudaki and Bakhtar in Khatlon oblast at a cost of US$ 33,000. произведен ремонт родильных домов в районах Варзоб, Рудаки и Бохтар Хатлонской области на сумму ЗЗ тыс. долл. США.
Main objective: Sustained economic growth and livelihood improvement for the rural poor (including women and vulnerable groups) in 8 districts Основная цель: устойчивый экономический рост и улучшение условий жизни сельских бедных слоев населения (включая женщин и уязвимые группы населения) в восьми районах
The services, provided in 30 indigenous communities of the districts of Mirono and Nole Duima of the Ngobe people, integrate sociocultural and human rights perspectives, including the respect for cultural norms and beliefs in maternal health. Такие услуги, оказываемые в 30 общинах проживания коренных народов в районах Мироно и Ноле-Дуима народности нгобе, учитывают социально-культурные аспекты и права человека, включая уважение культурных норм и убеждений в отношении охраны здоровья матери.
The already low school enrolment rate (around 60 per cent) may fall to 20 per cent in the most disadvantaged districts. Around 200,000 children (including those made orphans) are affected by HIV. И без того низкий охват системой образования (около 60%) может сократиться до 20% в самых неблагополучных районах. 200000 детей (включая сирот) инфицированы ВИЧ.
In this case the writ petitioner had blamed that the GON has not paid serious attention to cope with the food shortage and drought problems in the districts of Humla, Jumla, Mugu, Kalikot, Dolpa, Bajhang, Bajura and Darchula. В этом деле заявитель обвинил ПН в том, что оно не уделяет серьезного внимания решению проблем, связанных с нехваткой продовольствия и засухой в районах Хумла, Джумла, Мугу, Каликот, Долпа, Баджханг, Баджура и Дарчула.
Finally, and most importantly, notwithstanding the immediate focus on security issues, the understanding of the underlying causes of the crisis must increase the focus on economic and social development, reaching, in particular, the marginalized and disenfranchised populations in the rural districts. В заключение, независимо от уделения самого пристального внимания вопросам безопасности, необходимо особо подчеркнуть, что понимание основных причин кризиса должно привести к уделению повышенного внимания вопросам экономического и социального развития при охвате, в частности, маргинализованных и обездоленных слоев населения в сельских районах.
At this rate the 2015 MDG mortality targets seem within reach, though mortality rates are much higher in rural areas, particularly in the most remote districts, than in urban areas. При таких темпах выполнение к 2015 году задач ЦРДТ, касающихся смертности, кажется вполне осуществимым делом, хотя уровни смертности гораздо выше в сельских районах, особенно в наиболее отдаленных округах, чем в городских районах.
However, the final scale and scope of the actual drawdown will be determined by operational conditions on the ground, including an assessment as to whether the National Police of Timor-Leste is operational in all districts. Однако окончательные фактические масштабы такого сокращения будут определяться с учетом оперативной обстановки на месте, в том числе с учетом оценки дееспособности национальной полиции Тимора-Лешти во всех районах страны.
Enhanced youth employment opportunities in Dili and the districts as measured by the increase in youth employment and self-employment Расширение возможностей для трудоустройства молодежи в Дили и других районах, определяемое повышением уровня занятости молодежи и самостоятельной занятости
A military liaison group, comprising 22 unarmed officers, would be deployed to coordinate security tasks with the international security forces and to establish a continuous presence in the three border districts, alongside armed United Nations police officers assigned to district police stations. Группа военной связи, состоящая из 22 невооруженных офицеров, будет развернута для согласования задач в области безопасности с международными силами безопасности и для обеспечения непрерывного присутствия в трех пограничных районах наряду с вооруженными сотрудниками полиции Организации Объединенных Наций, приписанными к районным отделениям полиции.
The measles catch-up campaign in Mogadishu was interrupted in May 2006 due to fighting, but it resumed in late July 2006 and was successfully completed in six districts of the city. Дополнительная кампания иммунизации от кори в Могадишо была прервана в мае 2006 года из-за вооруженных столкновений и была возобновлена в конце июля 2006 года и успешно завершена в шести районах города.
UNDP provided training on basic local governance skills through the Ministry of the Interior in five districts in Bakool region and supported training of trainers who will facilitate local council training in the Gedo, Middle Shabelle and Hiraan regions. ПРООН оказывала по линии министерства внутренних дел помощь в обучении местного персонала элементарным навыкам административного управления в пяти районах области Бакул и оказывала содействие в подготовке инструкторов, которые будут заниматься обучением сотрудников местных советов в областях Гедо, Средний Шабелле и Хиран.
The Department of Public Health Engineering, with the support of UNICEF and the Department for International Development of the United Kingdom, implemented sanitation, hygiene education and water supply projects in 19 districts. Санитарно-технический департамент, при поддержке со стороны ЮНИСЕФ и министерства по вопросам международного развития Соединенного Королевства осуществлял проекты в области санитарно-гигиенического просвещения и водоснабжения в 19 районах.
District administration personnel and the national police, supported by UNMIT police, initiated a series of dialogues in the eastern districts after the violence there in August 2007 (see para. 5). После того как в восточных районах в августе 2007 года произошла вспышка насилия (см. пункт 5), работники районных администраций и сотрудники национальной полиции при поддержке полиции ИМООНТ предприняли серию инициатив по налаживанию диалога.
Some police officers, especially in the districts, have resisted supervision and mentoring by UNMIT police as they consider themselves ready to assume increased operational responsibilities, although the majority of officers have been cooperative and are willing to undergo all requirements of the certification process. Некоторые сотрудники полиции, особенно в районах, выступают против осуществления руководства и наставничества сотрудниками полиции ИМООНТ, считая себя уже готовыми к выполнению более широких оперативных функций, однако большинство сотрудников проявляют дух сотрудничества и готовность выполнить все требования аттестационного процесса.
The armed forces also made valuable contributions to public security by assisting the UNMIT police and the national police in the maintenance of law and order in the eastern districts during and after the August 2007 unrest, and by maintaining static security at some key installations in Dili. Вооруженные силы также внесли ценный вклад в обеспечение общественной безопасности, оказывая полиции ИМООНТ и национальной полиции помощь в поддержании правопорядка в восточных районах во время беспорядков, произошедших там в августе 2007 года, и в последующий период и обеспечивая охрану ряда ключевых объектов в Дили.
In the run-up to the election, the highest levels of violence were recorded in the central and eastern Tarai, and in key contested hill districts in the Far West, Central and Eastern regions. В преддверии выборов наиболее высокий уровень насилия отмечался в центральных и восточных Тераях и в главных оспариваемых холмистых районах Дальнезападного, Центрального и Восточного округов.
The Mission's radio programmes and public service announcements reached the broad public, especially in rural areas, and printed materials targeted the political class in the regions and districts. Радиопрограммы и сообщения службы общественной информации Миссии достигли широкой аудитории, особенно в сельских районах, и готовились печатные материалы, ориентированные на политических работников в округах и районах.
The Safety and Security Section provided support to the UNMIN Electoral Assistance Office in the deployment of the district electoral advisers to all 75 districts. Секция по вопросам охраны и безопасности оказывала Отделу МООНН по вопросам оказания помощи в проведении выборов поддержку в развертывании районных советников по вопросам выборов во всех 75 районах.
The food prices increase is gradually having an impact on the situation in the country and is expected to affect the most vulnerable areas, and the LEAP programme will be scaled up to assist 53,000 households in 66 districts as an emergency response package. Рост цен на питание постепенно сказывается на положении в стране и, как ожидается, затронет наиболее неблагополучные районы, и в порядке осуществления чрезвычайных ответных действий будет расширена программа РССБН с целью оказания помощи 53000 домашних хозяйств в 66 районах.
Round tables in various districts with the Foundation "Friedrich Ebert" regarding the raising of awareness of local Government for the increase of participation of women in politics. проведение в различных районах круглых столов с Фондом Фридриха Эберта по вопросу о повышении информированности местных органов власти в области расширения участия женщин в политической жизни.
Organization of training courses with teachers and representatives of Educational Directorates in different districts of the country (elementary, eight year and secondary level) - 2005; организация учебных курсов для учителей и представителей управлений образования в различных районах страны (уровни начального, восьмилетнего и среднего образования) - 2005 год;
Moreover, children of families that moved to the city from rural areas increase the load of schools in ger districts, affect the quality of and access to education. Кроме того, дети из семей, переехавших в город из сельских районов, увеличивают загруженность школ в районах юрт, что влияет на качество и доступность образования.
On polling day, intimidation, abductions, assault and electoral fraud, sometimes leading to confrontations between political parties, were observed in several districts of the central and western hills, as well as in the eastern and central Terai. В день выборов в некоторых районах центральной и западной областей, а также в восточном и центральном Тераи имели место случаи запугивания, похищения, нападения и электорального мошенничества, иногда приводившие к столкновениям между политическими партиями.