Английский - русский
Перевод слова Districts
Вариант перевода Районах

Примеры в контексте "Districts - Районах"

Примеры: Districts - Районах
In 2012, the Government granted funding for volunteer centres in municipalities and urban districts with a large immigrant population for the specific purpose of strengthening these centres as a meeting place and arena for community participation. В 2012 году правительство предоставило финансовую поддержку центрам добровольцев в муниципальных образованиях и в городских районах, в которых проживает много иммигрантов, с конкретной целью укрепления этих центров как мест для контактов между людьми и для включения их в общественную жизнь.
Depending on national circumstances this could be small areas (such as wards or communes) or areas at a higher level (such as municipalities or districts). В зависимости от национальных обстоятельств речь может идти о малых районах (таких как округа или коммуны) или районы более высокого уровня (такие как муниципалитеты или дистрикты).
172.2 An ESCWA study looking at the scale of poverty in the city of Tripoli, found that 73% of families have no health insurance (the overall national figure is 52%); this figure rises to 90% in the districts of Tabbaneh and Sweiqa. 172.2 Исследование ЭСКЗА в отношении масштабов нищеты в городе Триполи установило, что 73 процента семей не имеют медицинской страховки (общенациональный показатель составляет 52 процента); эта цифра возрастает до 90 процентов в городских районах Таббанех и Свейка.
There is also a secondary bursary scheme meant for vulnerable groups including orphans, girls and children from poor families in informal settlements, poverty-stricken families in high potential areas, and families in ASAL districts. Существует также программа социальных стипендий для уязвимых групп учащихся, включая сирот, девочек и детей из неимущих семей в неформальных поселениях, проживающих в условиях нищеты, семей в районах с высоким потенциалом и семей в округах ЗПЗ.
Infrastructure Development: In dealing with the infrastructure challenge, Zambia is in the process of upgrading some clinics into district hospitals in Lusaka and Copperbelt Provinces and is building twenty six (26) hospitals in other districts. Развитие инфраструктуры: Решая инфраструктурные проблемы, Замбия в настоящее время осуществляет модернизацию некоторых клиник в провинциях Лусака и Коппербелт для превращения их в районные больницы, а также строит 26 больниц в других районах страны.
UNEP has also found that materials containing asbestos among the debris is an issue in debris management and reconstruction activities and is conducting more detailed monitoring of the environmental situation in the affected districts. ЮНЕП также установила, что находящиеся среди обломков асбестосодержащие материалы представляют собой одну из проблем, связанных с деятельностью по рациональному регулированию обломков и восстановлению, и вела более тщательный мониторинг экологического положения в пострадавших районах.
One of the tasks of the National Action Plan of Employment for the year 2001 was "to identify groups threatened by discrimination in selected districts and to prepare methods for such purpose, including methods of personal self-identification with such groups". Одна из задач, сформулированных в Национальном плане в области занятости на 2001 год, состояла в "выявлении групп, находящихся под угрозой дискриминации в отдельных районах и разработке для этой цели методов, включая методы персональной самоидентификации с целью причисления к таким группам".
In some districts of the south and the south-east, where registration started late owing to insecurity, registration was extended for another five days and came to an end on 20 August. В некоторых районах на юге и юго-востоке страны, где ввиду отсутствия безопасности регистрация началась с опозданием, процесс регистрации был продлен еще на пять дней и завершился 20 августа.
The second programme, support for the development of law enforcement, would be advanced through retention of 157 civilian police advisers, under the leadership of a senior police adviser, who would undertake mentoring and capacity-building activities in Dili and in the districts. Вторая программа - поддержка укрепления правоохранительных органов в Тиморе-Лешти - будет осуществляться силами 157 гражданских полицейских советников под руководством старшего полицейского советника, которые будут осуществлять наставничество и наращивание потенциала в Дили и в районах.
Both sides expressed support for the recommendations of the report, which, inter alia, proposed a transition recovery programme over three phases to improve the living and security conditions in the districts, including for the returning population. Обе стороны заявили о поддержке рекомендаций, вынесенных в этом докладе, в котором, в частности, была предложена переходная программа восстановления из трех этапов для улучшения условий жизни и безопасности в этих районах, в том числе для возвращающегося населения.
An initiative in Mozambique was aimed at raising the awareness of the community of the importance of education for girls, upgrading the levels of teachers and education staff and setting up annual targets for enrolment of girls in all districts where there were gender disparities. Осуществлявшаяся на Мозамбике инициатива была направлена на повышение уровня осведомленности общества о важности образования девочек, повышению уровня профессиональной подготовки преподавателей и сотрудников системы просвещения и определения ежегодных задач в отношении приема девочек во всех районах, в которых отмечались гендерные различия.
UNICEF and USAID are working to support Senegal in scaling up successful approaches to treating pneumonia at community level, while Uganda is using community-owned resource persons to treat pneumonia in eight emergency districts. В настоящее время ЮНИСЕФ и ЮСАИД оказывают Сенегалу поддержку в расширении масштабов применения успешных подходов к лечению пневмонии на общинном уровне, а в Уганде в целях лечения пневмонии в восьми проблемных районах используются общинные консультанты.
In villages and, particularly, in remote districts, the need to provide both health centres and doctors, most of which are placed in Tirana and in other main cities, is evident. В деревнях, особенно в удаленных районах, существует явная потребность как в медицинских центрах, так и врачах, большая часть которых находится в Тиране и других крупных городах.
The national children's library prepared and conducted seminar-conferences for library personnel on the theme "The role of libraries in fostering appreciation of the arts by children and young people" in Baku and in Ismaillin and Oguz districts. Республиканской детской библиотекой были подготовлены и проведены в городе Баку, Исмаиллинском и Огузском районах семинары-совещания для библиотечных работников на тему: "Задачи библиотек в эстетическом воспитании детей и подростков".
Nonetheless, concerns remain in the fisheries sector, with an oversupply of boats in some districts, undersupply in others and a shortfall in certain types of boats and gear. Тем не менее сохраняются проблемы в секторе рыбного промысла, в рамках которого отмечается переизбыток судов в одних районах, их недостаточность в других и нехватка определенных типов судов и оснащения.
The Human Rights Commission, in close collaboration with the UPDF Human Rights Desk, was in the final stages of setting up civil-military centres in the four districts of northern Uganda. Комиссия по правам человека в тесном взаимодействии с отделом по правам человека НОСУ завершает создание военно-гражданских центров в четырех районах на севере Уганды.
While there have been no major security challenges over the past six months, reports persist of alleged sightings of armed groups by residents in rural areas and of the presence of criminal elements in those areas, particularly in the border districts. Хотя за последние шесть месяцев не возникало никаких серьезных проблем в области безопасности, от жителей сельских районов постоянно поступают сообщения о предполагаемом присутствии в этих районах вооруженных групп и уголовных элементов, особенно в приграничных районах.
Some ethnic groups have merged with one another, others have kept themselves separate - living in different districts, speaking different languages and following different traditions. Произошло слияние некоторых этнических групп, а некоторые, сохраняя свою самобытность, живут в разных районах, говорят на разных языках и придерживаются разных традиций.
In India, a volunteer corps was established, covering 1,000 villages in the most vulnerable districts in the state of Orissa to enlist and train volunteers in disaster response. В Индии был создан корпус добровольцев для обслуживания 1000 деревень в наиболее уязвимых районах в штате Арисса, что позволяет задействовать и обучать добровольцев для оказания помощи в случае стихийных бедствий.
's role in the party included the preparation, planning and carrying out of rallies and demonstrations and he was directly associated with the ideological section of ADP's local divisions in Khatai and Nasimi districts. Роль Э.Н.К. в партии заключалась в подготовке, планировании и осуществлении маршей и демонстраций, и, кроме того, он непосредственно участвовал в деятельности идеологического сектора местных отделений АДП в районах Хатаи и Назими.
Sierra Leone continues to host approximately 66,000 Liberian refugees, some 55,000 of whom are currently living in eight camps in the southern and eastern parts of the country, with the remaining 11,000 residing in urban centres and in the border areas of Kailahun and Pujehun districts. Сьерра-Леоне продолжает принимать у себя примерно 66000 либерийских беженцев, из которых около 55000 сейчас живут в восьми лагерях в южных и восточных районах страны, а остальные 11000 живут в городских центрах и в пограничных районах округов Каилахун и Пуджехун.
Benefits such as child allowance, financial assistance and general old-age pension, and benefits for the disabled, are also paid to citizens in the interior and the districts by the Ministry of Social Affairs. Такие выплаты, как пособие на ребенка, финансовая помощь, пенсии по старости, а также пособия по инвалидности также выплачиваются Министерством по социальным вопросам гражданам в отдаленных районах страны и округах.
Since the end of the war, the World Food Programme has undertaken several nutritional and food supply programmes in parts of the country, including Bombali, Kambia, Port Loko, Kenema and Pujahun districts. С окончанием войны Мировая продовольственная программа реализует в разных районах страны, в том числе Бомбале, Камбиа, Порт-Локо, Конема и Пуджахун, ряд программ обеспечения питанием и продовольственного снабжения.
During the reporting period, UNAMSIL continued to conduct joint patrols with both the Sierra Leone police in Freetown and in the districts, and the national army in the border areas, as a means of bolstering their confidence and assessing their capacity to act independently. В течение отчетного периода МООНСЛ продолжала осуществлять патрулирование совместно как с полицией Сьерра-Леоне во Фритауне и округах, так и с национальными вооруженными силами в пограничных районах в качестве средства повышения уровня их уверенности в своих силах и оценки их потенциала в плане независимого функционирования.
In the same period, local reception centres facilitating the reintegration of formerly abducted children in the Gulu, Pader, Kitgum and Lira districts received 2,133 new child escapees. В тот же период местные центры приема детей, занимающиеся реинтеграцией ранее похищенных детей в районах Гулу, Падер, Китгум и Лира, приняли 2133 новых сбежавших детей.