Английский - русский
Перевод слова Districts
Вариант перевода Районах

Примеры в контексте "Districts - Районах"

Примеры: Districts - Районах
Current winterization preparation assessments indicate that only 60 per cent of estimated needs can be met by the initial plans to pre-position food assistance for 750,000 vulnerable people in 54 remote districts. Текущие оценки подготовки к зиме показывает, что только 60 процентов прогнозируемых потребностей могут быть удовлетворены в рамках первоначальных планов подготовки продовольственной помощи для 750000 человек, находящихся в уязвимом положении и проживающих в 54 удаленных районах.
In this regard, the redeployment of the civil administration, although hampered by insecurity, is under way, with the appointment of sub-prefects and the municipal councillors of the eight Bangui districts. В этой связи в настоящее время продолжается восстановление гражданской администрации, хотя этому процессу и мешает отсутствие безопасности: во всех восьми районах Банги назначены супрефекты и муниципальные советники.
In 2014, while the Taliban have clearly demonstrated their ability to greatly increase the level of day-to-day violence all over Afghanistan, they remain incapable of wresting full political control from the Government, even in remote districts. В 2014 году, хотя «Талибан» ясно продемонстрировал свою способность существенно повышать уровень каждодневного насилия по всему Афганистану, он по-прежнему не в состоянии перехватить у правительства полный политический контроль даже в отдаленных районах.
The Government sought to grow the economy on the basis of the country's natural endowments by concentrating on five primary agricultural projects and developing rural or regional clusters throughout the 74 districts that made up Zambia. Правительство стремится обеспечивать экономический рост за счет природных ресурсов страны, уделяя первостепенное внимание пяти приоритетным сельскохозяйственным проектам и развитию сельских или региональных кластеров во всех 74 районах Замбии.
I remain concerned that 14 additional schools in Mullaitivu, Kilinochchi and Jaffna districts continue to be used by Sri Lankan security forces, although these areas are not opened for civilian return. Я, тем не менее, по-прежнему обеспокоен тем, что еще 14 школ в районах Муллайттиву, Килиноччи и Джафны продолжают использоваться службами безопасности Шри-Ланки, хотя эти районы и не открыты для возвращения гражданских лиц.
With the inclusion of the remaining districts in Kapisa, Parwan and Uruzgan, 11 provinces have entered the phased handover of security responsibilities in their entirety and 75 per cent of the population now lives in areas undergoing transition. После того как к данному процессу были привлечены остальные округа в Каписе, Парване и Урузгане, к поэтапной передаче всех полномочий по обеспечению безопасности теперь приступило 11 провинций, и в районах, охваченных переходным процессом, сейчас проживает 75 процентов населения.
Interlocutors focused on the two interrelated areas of human resources constraints and institutional strengthening as particularly needing simultaneous attention and support, especially to enhance access to justice for the population throughout all districts, including in rural and isolated areas. Собеседники уделили особое внимание двум взаимосвязанным областям - нехватке кадров и укреплению государственных институтов - как особо нуждающимся в одновременном внимании и поддержке; особенно это необходимо для расширения доступа населения к правосудию во всех округах, в том числе в сельских и изолированных районах.
In 2013,863 boys and 237 girls formerly associated with armed forces or groups were enrolled in reintegration programmes in Mogadishu, Merka, Guriel, Dhusamareb and Afgoye districts. В 2013 году 863 мальчика и 237 девочек, которые были ранее связаны с вооруженными силами и группами, были охвачены программами реинтеграции, проводимыми в районах Могадишо, Марка, Гурьель, Дусамареб и Афгойе.
To date in 2013 there have been increasing levels of internal displacement as a consequence of hostilities, often in isolated areas of the country, in particular in districts in the northern and southern regions, where humanitarian access is hampered by remoteness and insecurity. С начала 2013 года до настоящего момента отмечается рост масштабов перемещения лиц внутри страны вследствие боевых действий, которые нередко ведутся в изолированных районах, особенно на севере и юге, где гуманитарному доступу мешают удаленность и отсутствие безопасности.
Humanitarian agencies also provided food, water and sanitation supplies and non-food items to the people affected by floods and inter-clan conflict in and around Jawhar and Balcad districts of Middle Shabelle. Гуманитарные учреждения также поставляли продовольствие, воду, санитарно-гигиенические средства и другие непродовольственные виды помощи людям, пострадавшим от наводнений и межкланового конфликта в районах Джоухар и Балъад и их окрестностях в Средней Шабелле.
The higher number of patrol days resulted mainly from monitoring of the border with Mali and reconnaissance of the voting centres in two disputed districts Увеличение количества человеко-дней патрулирования было обусловлено главным образом задачами отслеживания ситуации на границе с Мали и рекогносцировки местности вокруг избирательных участков в двух спорных районах
Activities are already underway to implement this policy, including the design of specialized activities for older persons and persons with disabilities in the worst flood-affected districts. Меры по осуществлению этой политики уже начали приниматься и включают в себя подготовку специализированных мероприятий в интересах пожилых лиц и инвалидов в районах, наиболее подверженных наводнениям.
It states that in Sami districts, all children at the primary and lower secondary level have the right to receive their education both in Sami and through the medium of Sami. В нем говорится, что в саамских районах все дети, посещающие начальную школу или младшие классы средней школы, имеют право изучать саамский язык и проходить обучение на саамском языке.
Resultantly, some 676 new schools were reported in 2009, and the growth of net enrolment rate (NER) in districts with a large number of religious educational institutions has been significantly higher than the national average. Вследствие этого в 2009 году было отмечено появление порядка 676 новых школ, а чистые цифры зачисленных в них учеников в районах, где имеются многочисленные религиозные учебные заведения, возросли намного больше, чем в среднем по стране.
Poor referral networks, lack of availability of staff in remote districts, insufficient number of key front-line health workers for 24-hour services, financial situation of patients and their families are some other problems to be overcome. Предстоит решить и ряд других проблем, таких, как слабо налаженная работа по перенаправлению пациентов, дефицит персонала в отдаленных районах, нехватка ключевых специалистов-медиков, находящихся на круглосуточном дежурстве, а также материальные затруднения пациентов и их семей.
A survey of 100 collectives in 14 districts found that 15 per cent of the farmers were Dalits and Adivasis and that 32 per cent came from minority communities. Обследование 100 коллективов в 14 районах показало, что 15 процентов фермеров составляли далиты и адиваси и что 32 процента произошли из общин меньшинств.
The Project was implemented in six rural districts in Moldova: Orhei, Leova and Rezina (during the spring) and Edinet, Drochia and Rascani. Этот проект был осуществлен в шести сельских районах Молдовы: Орхеи, Леова и Резина (весной) и Эдинет, Дрокиа и Раскани.
As mentioned above, the State Centre for Adult Education, operating under the Ministry of Labour, has branches in the country's various districts and cities. Как уже отмечалось выше, при Инспекции труда функционирует государственное учреждение "Центр обучения взрослых Таджикистана" с филиалами в районах и городах РТ.
Many of the toilets in water logged districts last 2 to 3 years which makes it expensive to the households to replace them, yet most of them cannot afford to use more permanent materials for construction. Многие туалеты в заболоченных районах рассчитаны на два-три года, что делает дорогостоящей их замену для домашних хозяйств, при том что многие из них не могут позволить себе построить эти сооружения из более долговечных материалов.
Five of these are located in the different districts across the country and there is also one in Freetown, which was established fifty years ago. Пять из них расположены в различных районах страны, а еще одна, основанная 50 лет назад, - во Фритауне.
It stated that malnutrition was a major challenge and noted with concern the stunting of children less than five years of age, with the problem being more severe in the mountain districts. Она подчеркнула, что недоедание является серьезной проблемой, и с озабоченностью отметила отставание в росте детей в возрасте моложе пяти лет, причем масштабы этой проблемы намного серьезнее в горных районах.
Access to health care remains extremely limited in the north, mostly owing to the reluctance of health-care staff to return, while measles and cholera outbreaks have been reported in the districts of Gao and Assongo, respectively. Доступ к здравоохранению на севере остается крайне ограниченным, прежде всего по причине нежелания медицинских работников возвращаться сюда; при этом сообщается о том, что в районах Гао и Асонго зарегистрированы, соответственно, вспышки кори и холеры.
The National Electoral Commission conducted parliamentary by-elections on 30 June 2013 for constituencies 29 and 62 in Tonkolili and Bombali districts, following the appointment of the incumbent members of Parliament to ministerial positions. После назначения действительных членов парламента на должности министров Национальная избирательная комиссия 30 июня 2013 года провела дополнительные парламентские выборы в 29-м и 62-м избирательных округах в районах Тонколили и Бомбали.
Meanwhile, the results of the parliamentary by-elections of November 2012 for constituencies 5 and 15 in Kenema and Kailahun districts were yet to be announced by the National Electoral Commission, owing to unresolved legal challenges. Кроме того, из-за наличия неурегулированных судебных исков Национальная избирательная комиссия еще не объявила результаты проведенных в ноябре 2012 года дополнительных парламентских выборов в 5-м и 15м избирательных округах в районах Кенема и Каилахун.
Pupils at primary and secondary levels in Sami districts are entitled to instruction about, and in, the Sami language. Ученики начальной и средней школы в саамских районах имеют право на получение знаний о саами и обучение на саамском языке.