In Afghanistan, the UNDCP alternative development pilot project continues to be implemented in four target districts of Nangarhar and Qandahar provinces. | В Афганистане продолжается осуществление экспериментального проекта ЮНДКП в области альтернативного развития в четырех целевых районах в провинциях Нангархар и Кандагар. |
The districts have populations varying in size from 10,000 to 100,000 people. | Численность населения в районах составляет от 10 до 100000 человек. |
A short video was shown on UNFPA in Pakistan: Reaching those most in need in the flood-affected districts. | Был показан короткий видеоматериал о деятельности ЮНФПА в Пакистане под названием «Помощь наиболее нуждающимся в пострадавших от наводнений районах». |
He got his start in the famed tenderloin districts of New Orleans | Он начинал в Новом Орлеане, в районах с самой дурной славой. |
Today in Mongolia the elections procedures are being done according to the Laws on the parliamentary elections, on presidential elections, and on the elections of the citizen's representatives to the province, city and districts. | В настоящее время в Монголии процедуры выборов осуществляются согласно Законам о парламентских выборах, о президентских выборах и о выборах представителей граждан в провинции, городе и районах. |
In 2010, the organization partnered with UNDP in India as a resource agency and trained 2,100 women on strengthening women's social, economic and political empowerment in the Jaunpur, Mirzapur and Sant Ravidas Nagar districts of Uttar Pradesh. | В 2010 году организация осуществляла взаимодействие с ЮНЕП в Индии, которая обеспечила ресурсы для подготовки 2100 женщин в области укрепления социальных, экономических и политических прав женщин в округах Джаунпур, Мирзапур и Сант-Равидас-Нагар штата Уттар-Прадеш. |
The goals for nutrition, primary education and sanitation will be achieved in some districts or sub-districts and subsequently accelerated to reach national coverage as experience is gained. | начального образования и санитарии первоначально планируется в некоторых округах или районах, а затем, по мере накопления опыта, соответствующая деятельность будет проводиться в национальном масштабе. |
The notice required all legal units, including all attorneys' offices and Bureaux of Justice in all counties and districts, to immediately report, tally and record all requests for consultations and legal representation relating to Falun Gong. | В этом уведомлении всем учреждениям правовой системы, включая все органы прокуратуры и бюро юстиции во всех уездах и округах, предписывалось учитывать и регистрировать все просьбы в отношении консультаций и юридического представительства в связи с культом фалунь-гун, а также немедленно сообщать о таких просьбах. |
The passing rate for units in the districts is expected to be better than for those in Dili, and so the final certification of all district officers could be completed as early as September 2008. | Ожидается, что темпы прохождения аттестации у сотрудников подразделений в округах будут выше, чем у подразделений, несущих службу в Дили, и, таким образом, окончательная аттестация всех сотрудников в округах может быть завершена уже к сентябрю 2008 года. |
Samoa has developed a four-pronged strategy aimed at delivering sport and physical education to all levels of the community, for example, school-aged children, out-of-school youths and districts that organize community sports for recreational purposes. | В Самоа была разработана четырехплановая стратегия, предусматривающая развитие спорта и физического воспитания на всех уровнях местных общин, включая детей школьного возраста и молодежь, не посещающую школу, а также организацию в округах общинных спортивных мероприятий в рекреационных целях. |
In some cases several districts set up a joint crash group. | В некоторых случаях несколько районов создают совместную группу по дорожно-транспортным происшествиям. |
The Armenian aggression is focused this time on the Azerbaijani districts of Fizuli and Djabrail and the territories around the formerly occupied city of Agdam. | В настоящее время армянская агрессия направлена против азербайджанских районов Физули и Джебраил и территорий вокруг ранее оккупированного города Агдам. |
However, most districts should contain enough reports that calculated averages would be statistically valid. | Однако по большинству районов может иметься достаточно отчетов, чтобы рассчитать средние статистически значимые показатели. |
In this context, the Kingdom of Morocco is completing a broad human settlement development programme for the reconstruction and rehabilitation of ill-equipped districts. | В этом контексте Королевство Марокко завершает обширную программу развития населенных пунктов в целях реконструкции и восстановления неблагополучных районов. |
Their information stated that people from the Vedeno, Kurchaloi, Argun, Urus-Martan and Shatoi districts of Chechnya have started to send in reports. | Заявления граждан стали поступать из Веденского, Курчалоевского, Аргунского, Урус-Мартановского и Шатойского районов. |
Three concern the Occitan language and school districts where it is well represented. | Три из них касаются окситанского языка и учебных округов, где этот язык представлен. |
WDP covers 540 Village Development Committees in 67 of the 75 districts of the country (WDD 2000). | Эта Программа охватывает 540 сельских комитетов развития в 67 из 75 округов страны (Департамент по вопросам женщин и развития, 2000 год). |
The Government's efforts to promote racial harmony is also well-supported at district level by the 18 District Councils, which sponsored a host of activities in their respective districts to facilitate social integration of ethnic minorities and enhance mutual understanding between the ethnic communities and the local Chinese. | Усилия правительства по укреплению расовой гармонии активно поддерживаются на уровне округов 18 окружными советами, которые выступают на своей территории инициаторами многочисленных мероприятий, способствующих социальной интеграции этнических меньшинств и укреплению взаимопонимания между ними и коренным китайским населением. |
The Province of Canada also began creating districts in sparsely populated Northern Ontario with the establishment of Algoma District and Nipissing District in 1858. | Провинция Онтарио начала создавать округа в малозаселённом Северном Онтарио с образования округов Алгома и Ниписсинг в 1858 году. |
When our home minister announces a few weeks ago a war on one third of India, about 200 districts that he mentioned were ungovernable, he missed the point. | Когда наш министр анонсировал пару недель тому назад войну на трети территории Индии, порядка двухсот округов, упомянутых им, были округами без какого-либо управления, и он не счёл нужным упомянуть то, на чём мы пытались акцентировать внимание последний 21 год. |
Lake Geneva, the Old Town, the museums and the main bank and shopping districts are located within easy walking distance. | Женевское озеро, Старый город, музеи и основные финансовые и торговые районы находятся в нескольких минутах ходьбы от отеля. |
Other activities to raise awareness were organized by UNAMSIL in the rural areas (including RUF-held areas) as well as workshops in Bombali, Kono and Koinandugu districts. | МНООНСЛ были организованы и другие мероприятия по повышению информированности населения сельских районов (включая районы, контролируемые ОРФ), а также рабочие совещания в районах Бомбали, Коно и Койнандугу. |
In allocating resources, the State party should pay particular attention to districts in the interior and seek to end the inequalities in service provision in these parts of the country. | При выделении финансовых средств государству-участнику следует обращать особое внимание на глубинные районы страны и изыскивать возможности для ликвидации неравенства в обеспечении услуг в этих частях страны. |
Agdam and Aghjabadi districts, Azerbaijan | Агдамский и Агджабединский районы, Азербайджан |
A mega corporate enterprise (the Rokkaku Group) has taken over the many districts of the city and their leader is now the mayor of Tokyo. | В то же время группа Годзи Роккаку взяла на себя многие районы города, а их лидер в настоящее время является мэром Токио. |
This legislation comprises rules on the division of the country into districts and the functions to be carried out by hospitals. | Это законодательство включает правила, касающиеся разделения страны на округа и функций, выполняемых медицинскими учреждениями. |
Visits to all districts to monitor gender-based violence | Количество поездок во все округа для целей отслеживания случаев насилия по признаку пола |
According to the FUNDEF Act, the states, the Federal District and the municipal districts should prepare a new Teacher Remuneration and Career Plan within six months of the law coming into effect, complying with the guidelines issued by the National Education Council. | Согласно Закону о ФУНДЕФ, в течение шести лет после его вступления в силу штаты, федеральный округ и муниципальные округа обязаны подготовить новый План продвижения по службе и оплаты труда преподавателей, исходя из руководящих принципов, принятых Национальным советом по вопросам образования. |
The states account for some 49.1 per cent of all outlays in this subgroup, while the municipal districts provide only 21.6 per cent, with most of these expenditures funded by municipal districts in Minas Gerais State. | На штаты приходится около 49,1% всех расходов этой категории, а на муниципальные округа - лишь 21,6%, причем большая часть этих расходов финансируется муниципальными округами штата Минас-Жерайс. |
Three hundred (300) copies of this video have been reproduced for distribution to educational institutions and the districts. | Упомянутый материал был растиражирован в 300 экземплярах для распространения среди учебных заведений и направления в различные округа. |
The Senate is made up of 38 senators elected by direct vote in the (19) electoral districts. | Сенат состоит из 38 членов, избираемых путем прямого голосования по территориальным избирательным округам (19). |
However, no female candidates in the local electoral districts had been successful. | Ни одна женщина из числа кандидатов по местным округам не получила нужного количества голосов. |
While the number of districts that are nearly or completely inaccessible to civil servants did not change significantly since 2007, about 30 districts are in danger of losing accessibility. | Хотя количество округов, которые практически или полностью недоступны для гражданских служащих, с 2007 года существенно не изменилось, существует опасность утраты доступа к приблизительно 30 округам. |
In East Timor, for the constituent assembly elections of 2001 and the presidential elections of 2002, UNDP trained Timorese electoral officers in information technology, management and leadership skills, and provided grants to local districts to strengthen civic education. | В Восточном Тиморе в ходе выборов в Конституционную ассамблею в 2001 году и президентских выборов в 2002 году ПРООН организовала обучение членов избирательной комиссии навыкам использования информационных технологий и навыкам организации и управления и выделила средства местным округам для расширения просветительской работы. |
Data for other districts are not available. | Данные по другим округам отсутствуют. |
The Haute Cour returned a decision that would divide the kingdom into two administrative districts. | Совет принял компромиссное решение, разделив королевство на два административных района. |
Out of 51 targeted districts, 21 have complied with the programme, and 161 illegal armed groups were disbanded. | В 21 из 51 района, в которых осуществлялась данная программа, была расформирована 161 незаконная вооруженная группа. |
In response to your letter of 19 October 1993 I must say that I am surprised that the Minsk Group does not have reliable information about the situation in the occupied zones of the Zangelan and Kazakh districts and the Sadarak district of the Nakhichevan Autonomous Republic. | В связи с Вашим посланием от 19 октября 1993 года позволю себе выразить удивление по поводу отсутствия у Минской группы достоверной информации о ситуации в оккупированных зонах Зангеланского, Казахского районов и Садаракского района Нахичеванской Автономной Республики. |
The Civil Affairs Office assisted the district security committees in the 12 districts, plus the western area of Freetown Urban and Freetown District, and provincial security committees in the 4 provinces of Sierra Leone in the resolution of chiefdom disputes | Отдел по гражданским вопросам оказывал помощь районным комитетам по вопросам безопасности в 12 районах и в западной части городского района Фритауна и округа Фритаун, а также провинциальным комитетам по вопросам безопасности в четырех провинциях Сьерра-Леоне в связи с урегулированием споров между племенами |
The country is divided for administrative purposes into 10 provinces, themselves divided into 58 departments which are subdivided into 269 arrondissements and 53 districts. | В административном отношении страна делится на 10 провинций, которые в свою очередь подразделяются на 58 департаментов, 269 округов и 53 района. |
Following the parliamentary elections, he began visiting districts to hold community dialogue meetings. | После парламентских выборов он приступил к осуществлению ряда поездок по районам для проведения диалогов на уровне общин. |
The security forces were also divided amongst the three districts and were mostly made up of Indo-Portuguese policemen and guards. | Силы безопасности были также распределены по трём районам и в основном состояли из индо-португальских полицейских и охранников. |
High infant mortality figures of 16 - 17 per mil, for example, are reported for certain regions (some districts in eastern Slovakia) with a larger concentration of Roma population. | Например, по некоторых районам есть данные о высокой младенческой смертности в 16-17 на тысячу рождений (некоторые районы восточной части Словакии), где больше концентрируется население рома. |
In 2008, additional plans were made to make major repairs to the temporary holding facilities of the internal affairs offices for Sunzha and Malgobek districts. | В 2008 году дополнительно запланировано проведение капитального ремонта ИВС ОВД по Сунженскому и Малгобекскому районам. |
Average university eligibility rates for students in 1997 varied among districts, ranging from a low of 16 percent to a high of 71.3 percent. | Средний процент абитуриентов, соответствующих условиям для поступления в университет, в 1997 году колебался по районам от 16% до 71,3%. |
In Mogadishu, AMISOM has continued to consolidate its control over all districts of the city and has begun operations in its outskirts. | В Могадишо АМИСОМ продолжает укреплять свой контроль над всеми районами города и приступает к осуществлению операций в его окрестностях. |
Grants and other forms of financial assistance for the institutions and work of the Danish minority are paid by the Land of Schleswig-Holstein, its districts and municipalities as well as by the Danish State. | Субсидии и другие формы финансовой помощи, необходимые для обеспечения деятельности соответствующих учреждений датского меньшинства, выплачиваются землей Шлезвиг-Гольштейн, ее районами и муниципалитетами, а также Данией. |
At present, 60 districts out of 165 in the south and south-east are considered high- to medium-risk areas. | В настоящее время 60 из 165 районов в южной и юго-восточной частях Афганистана считаются районами высокого/среднего риска. |
In November 2010, 11 additional districts were designated as high risk and an additional 3 were rated as very high risk to United Nations operations. | В ноябре 2010 года еще 11 округов было объявлено районами «высокого риска» и еще 3 - районами «очень высокого риска» для операций Организации Объединенных Наций. |
He explained that since 1986, only two districts had been declared "disturbed areas" and that such areas were placed under the control of the army of the State in which they were located until order was restored. | Г-н Десаи указывает, что за период с 1986 года "неспокойными районами" были объявлены всего два района и что они были переданы под контроль армии штата, к которому они относятся, до восстановления порядка. |
As with primary education, there are serious disparities amongst districts in access to education. | Как и в случае с начальным образованием, наблюдается серьезное неравенство между округами в отношении доступа к образованию. |
However, significant variations in food security between different regions and districts have been experienced. | Тем не менее, наблюдались существенные различия в области продовольственной безопасности между различными районами и округами. |
The Disaster Risk Management Project is being implemented jointly with the United Nations Development Programme (UNDP) in 169 districts with high vulnerability to natural disasters and includes the important elements of community preparedness and community capacity-building. | Проект учета факторов риска стихийных бедствий осуществляется Программой развития Организации Объединенных Наций совместно с 169 округами с высокой степенью уязвимости перед лицом стихийных бедствий и включает важные элементы подготовки общин и наращивания их потенциала. |
Because of a difference between administrative districts and electoral circumscriptions on the Îles Tuamotu-Gambier, French Polynesia has 5 administrative subdivisions (French: subdivisions administratives), but 6 electoral districts/electoral circumscriptions (French: circonscriptions électorales). | Из-за разницы между административным округам и избирательными округами на территории Туамоту-Гамбье, во Французской Полинезии существует 5 административных подразделений (subdivisions administratives), и 6 избирательных округов (circonscriptions électorales). |
When our home minister announces a few weeks ago a war on one third of India, about 200 districts that he mentioned were ungovernable, he missed the point. | Когда наш министр анонсировал пару недель тому назад войну на трети территории Индии, порядка двухсот округов, упомянутых им, были округами без какого-либо управления, и он не счёл нужным упомянуть то, на чём мы пытались акцентировать внимание последний 21 год. |
Some item distributions are sorted out by census districts to be able to discover unreliable extreme values. | В зависимости от участков переписи расположение некоторых столбцов может меняться с целью выявления ненадежных крайних значений. |
But why would creatures from another world be making crop circles out of voting districts? | Но зачем существам из другого мира делать из участков круги? |
The machinery for establishing electoral districts and constituencies has been clarified; | уточнен механизм формирования избирательных округов и участков; |
For the conduct of elections in the Democratic Republic of the Congo, the Independent Electoral Commission has established 30 electoral districts and identified over 9,000 voter registration centres and 40,000 polling stations throughout the country. | Для проведения выборов в Демократической Республике Конго Независимая избирательная комиссия образовала 30 избирательных округов и наметила места для создания свыше 9000 центров регистрации избирателей и 40000 избирательных участков по всей территории страны. |
Adopting a procedure for the "establishment" of electoral precincts abroad in single-mandate districts | определению порядка «прикрепления» заграничных избирательных участков в одномандатных избирательных округах; |
A number of roadblocks manned by armed persons were set up in various districts to prevent the free movement of people. | Чтобы воспрепятствовать свободному передвижению людей, в жилых кварталах было установлено множество блокпостов, охраняемых вооруженными лицами. |
Since then, many buildings in the older districts have been renovated thanks to generous subsidies, without such fears being substantiated. | С тех пор многие дома, расположенные в старых кварталах, были реконструированы благодаря значительным субсидиям, и подобные опасения оказались напрасными. |
(a) raising awareness through the media and by informal educational discussions in working-class urban districts and surrounding villages, using financial assistance from the United Nations Development Programme; | а) обеспечить информирование с помощью средств массовой информации и просветительских бесед в народных кварталах городов и деревнях при финансовой поддержке Программы развития Организации Объединенных Наций; |
Kayhan reported in its 20 September 1994 issue that 264 people aged 13 to 28 were arrested in various districts in western Tehran in a crime prevention campaign. | Согласно информации в газете "Кейхан" за 20 сентября 1994 года в рамках кампании по предотвращению преступности в различных кварталах на западе Тегерана было арестованы 264 человека в возрасте от 13 до 28 лет. |
Such was the case in the neighbourhoods of Gobongo and Combattants, in the 8th district, Boy Rabe and Miskine, in the 6th district, and Boeing and Castor, in the 3rd and 2nd districts, respectively. | Так обстояли дела в кварталах Гобонго и Комбаттан в 8м округе, Бой-Раб и Мискин в 6м округе и Боинг и Кастор - в 3м и 2-м округах. |
UNDP completed successful piloting of the area-based development approach in four Chernobyl-affected districts of Belarus. | ПРООН успешно опробовала подход, направленный на развитие отдельных районов, в четырех затронутых областях Беларуси. |
That is why the representatives of the competent international organizations in the field of human rights have noted a series of abuses and violations of the rights of the Moldovan population living in the eastern districts of the Republic. | Именно поэтому представители компетентных международных организаций в области прав человека указали на целый ряд злоупотреблений и нарушений прав человека молдавского населения, проживающего в восточных областях Республики. |
In addition, there are nearly 300 Cuban doctors working in our country, distributed through all districts and subdistricts. | Кроме того, во всех районах и областях нашей страны работают примерно 300 кубинских врачей. |
Another relatively new and innovative spatial arrangement is embodied in the linking up of firms in existing or potential industrial clusters or districts within and across neighbouring borders; these production units may be a combination of both SMEs and large enterprises. | Еще один сравнительно новый, новаторский способ территориальной организации заключается в установлении тесных связей фирм в уже существующих или потенциальных промышленных кооперационных объединениях или районах в приграничных областях одного или нескольких соседних государств; эти производственные единицы могут состоять из МСП и крупных предприятий. |
SADA has the potential to curb poverty and development needs of young women and children in the Northern Savannah Belt (Northern, Upper East, Upper West Regions, and the districts in the Northern, Brong Ahafo and Northern Volta Regions. | Деятельность УУРС может способствовать сокращению масштабов нищеты и удовлетворению потребностей молодых женщин и детей в области развития в районе Северного пояса саванн (Северная, Верхняя восточная и Верхняя западная области и округа в Северной области, областях Бронг-Ахафо и Северная Вольта). |
It was checked that all buildings had been included in the countable districts and route maps were drawn up to help census personnel to find buildings and residential accommodation. | Так, были обеспечены контроль за включением всех домов в счетные участки и формирование для переписных работников маршрутных списков домов и жилых помещений. |
These constituencies are based on electoral districts designated by population and political expediency. | Эти избирательные участки формируются на основе избирательных округов, определяемых населением и исходя из политической целесообразности. |
In Kenya, small plot holdings in densely populated districts proved unproductive to sustain women on the farms in rural areas. | В Кении небольшие участки в густонаселенных районах также оказались непродуктивными и не позволили сельским женщинам вести фермерское хозяйство в сельских районах. |
Police districts and stations, 2 | Полицейские округа и участки, 2 |
Majority of the States/Union Territories have established 'Women Cells' and some state/union territories have set up an all women police stations at districts level and 'Mahila desk' as the police station level emphasized. | В большинстве штатов/союзных территорий были созданы «женские ячейки», а в некоторых штатах/союзных территориях - женские полицейские участки на уровне округов и женские службы поддержки на уровне полицейских участков. |