| His Government was therefore working on improving the transportation system in the districts, so that district medical officers would be able to supply patients with drugs. | Поэтому правительство работает над улучшением транспортной системы в районах, чтобы районные медицинские работники могли снабжать пациентов лекарствами. |
| On August 1, 1944, at 5 pp. m., Home Army soldiers hit German facilities in all districts of occupied Warsaw. | 1 августа 1944 года в 17:00 солдаты Армии Крайовой (АК) атаковали немецкие объекты во всех районах оккупированной Варшавы. |
| Why should residents of Leninakan, Echmiadzin, Erevan and other regions of Armenia have to fight and die in the Fizuli, Agdam, Djebrail, Gubadly, Geranboy districts of Azerbaijan? | Зачем нужно жителям Ленинакана, Эчмиадзина, Еревана, других регионов Армении воевать и погибать в Физулинском, Агдамском, Джебраильском, Губадлинском, Геранбойском районах Азербайджана? |
| Food related information comes from the Ministry of Health and Social Affairs (MOHSA), affiliated organizations, local government in cities, provinces, districts and counties, and non-governmental organizations and individuals. | Информация, касающаяся вопросов питания, поступает от министерства здравоохранения и социальных дел, смежных организаций, местных органов власти в городах, провинциях, районах и округах, неправительственных организаций и частных лиц. |
| It requires political parties and organizations, when submitting nomination applications to the Council of Representatives and the local councils, to designate 15 percent of the nomination applications for women and to notify the High Committee of the districts designated by the parties for women. | Она требует от политических партий и организаций, при представлении заявлений о выдвижении Совету представителей и местным советам, резервировать 15 процентов заявлений о выдвижении для женщин и уведомлять Высшую избирательную комиссию о районах, выделенных партиями для женщин. |
| An ongoing project in several police districts focuses on policing in a multi-ethnic environment. | Один из проектов, на текущей основе осуществляемый в нескольких полицейских округах, предусматривает исполнение сотрудниками полиции своих обязанностей в многоэтничной среде. |
| As part of this effort, UNMIL continues to train the national police to gain functional capacity and operational presence in the counties and districts. | В рамках этой работы МООНЛ продолжает подготовку национальной полиции в целях наращивания ее функциональных возможностей и оперативного присутствия в графствах и округах. |
| The candidates submitted 24 lists for all three electoral districts concerned (10 lists in South Province, 7 lists in North Province and 7 lists in the Loyalty Islands Province). | Кандидаты представили 24 избирательных списка во всех трех избирательных округах (10 списков в Южной провинции, 7 списков в Северной провинции и 7 списков в Провинции островов Луайоте). |
| Similarly in high risk districts out of 5 million target women, 4.5 million are vaccinated by LHWs. | Аналогичным образом в округах с высоким риском эти специалистки вакцинировали 4,5 млн. женщин при общей численности целевой совокупности 5 млн. |
| This batch of recruits were Tamil Sri Lankans from Batticaloa and Ampara Districts, the first recruits taken specifically from these areas and trained in the Tamil medium. | Этот выпуск состоял из тамилов Шри-Ланки, проживающих в округах Баттикалоа и Ампара; они стали первыми кадетами, набранными специально из этих районов и прошедшими подготовку в тамильской среде. |
| Based on the integrated indicators, the 36 districts are classified into 4 groups: | На основе этих комплексных показателей 36 районов были отнесены к четырем группам: |
| Cosmopolit is situated in one of the business districts of Kharkiv city, at the entry point of the central highway between Moscow (Russia) and Kharkiv (Ukraine). | Гостиница Cosmopolit расположена в одном из деловых районов г. Харькова при въезде на центральную магистраль города по трассе Москва (Россия) - Харьков (Украина). |
| The Ministry of Culture of the Nakhchyvan Autonomous Republic and the cultural agencies and offices of Azerbaijan's towns and districts have been instructed to give priority attention to children's institutions in the allocation of their budgetary resources. | Министерству культуры Нахчыванской Автономной Республики, управлениям и отделам культуры городов и районов республики поручено при распределении бюджетных ассигнований уделять первоочередное внимание детским учреждениям. |
| Under the State employment programme for the Republic of Crimea, six districts and the town of Simferopol are assigned to the priority development areas within which job creation is promoted by the State, using primarily the resources of the employment promotion fund. | Согласно принятой Государственной программе занятости по Республике Крым шесть районов и город Симферополь отнесены к территориям приоритетного развития, в пределах которых создание рабочих мест поощряется государством прежде всего за счет средств фонда содействия занятости. |
| The United Nations has now designated 79 districts as "extreme risk" areas that are inaccessible to programme delivery by United Nations agencies. | В настоящее время 79 округов отнесены Организацией Объединенных Наций к числу районов «крайнего риска», и они являются недоступными для осуществления программ учреждениями Организации Объединенных Наций. |
| The grant has been distributed in 3 districts as a pilot and will be rolled out in the other 7 remaining districts in due course. | На начальном этапе это пособие было введено в трех округах на экспериментальной основе и в должное время оно будет распространено и на остальные семь округов. |
| The goal of 50% districts implementing the RED strategy by end of 2007/8 was reached. | К концу 2007/08 года была достигнута цель охвата 50% округов, в которых осуществляется стратегия ОКО. |
| Efforts are made through programmes to improve agricultural productivity, distribution, access and system for handling food problems, as well as specific assistance to the poor for provinces and districts with high prevalence of malnutrition. | В рамках соответствующих программ предпринимаются усилия по совершенствованию сельскохозяйственного производства, распределения, доступа и системы решения продовольственных проблем, а также оказания адресной помощи малоимущим жителям провинций и округов, где ощущается серьезная нехватка продовольствия. |
| OHCHR provided 12 additional posts for national staff so that the United Nations is present in each of the 12 districts, and to build national capacity for a seamless transfer of responsibility to nationals upon the expiration of the mandate of UNIOSIL. | УВКПЧ предоставило 12 дополнительных постов для национального персонала для обеспечения присутствия Организации Объединенных Наций в каждом из 12 округов и создания национального потенциала для постепенной передачи функций национальным сотрудникам после окончания срока действия мандата ОПООНСЛ. |
| Once the focus zones have been determined, detailed projects are worked out by clear assignment with responsibilities to provinces, districts and villages for mobilization of funding and technical personnel designed for each specific zone considered as a priority. | После определения приоритетных областей разрабатываются более подробные проекты, четко распределяющие обязанности провинций, округов и деревень по мобилизации финансирования и технического персонала, обладающего соответствующей квалификацией для каждой конкретной области, выбранной в качестве приоритета. |
| Administratively, the districts are subdivided into traditional authorities (TAs), presided over by chiefs. | В административном отношении округа подразделяются на традиционные районы (ТР), во главе которых стоят вожди. |
| According to the Commission, only nine of the 796 voter registration centres were unable to open owing to insecurity, though some had to be relocated to nearby districts. | По сведениям Независимой избирательной комиссии, по соображениям безопасности не смогли открыться лишь 9 из 796 центров регистрации избирателей, и некоторые из них понадобилось переместить в близлежащие районы. |
| Through special procedures and projects for regional improvements, 3.7 trillion Japanese yen had been spent on special measures to improve living conditions, promote industry and education, enhance human rights and protect and promote social welfare, in localities recognized as dowa districts. | Благодаря специальным процедурам и проектам регионального развития на специальные меры по улучшению условий жизни, развитию промышленности и образования, осуществлению прав человека и защиту и продвижение социального благополучия в населенных пунктах, признанных как районы "дова", было израсходовано 3,7 триллиона японских йен. |
| (a) On 13 May, President Karzai made the announcement of those districts and provinces that would be part of tranche 3 of the transition. | а) 13 мая президент Карзай объявил те районы и провинции, которые будут охвачены этапом 3 переходного процесса. |
| The Sydney Monorail (originally TNT Harbourlink and later Metro Monorail) was a single-loop monorail in Sydney, Australia, that connected Darling Harbour, Chinatown and the Sydney central business and shopping districts. | Монорельс Сиднея (англ. Sydney Monorail) - однопутная кольцевая монорельсовая линия в городе Сидней, связывающая гавань Дарлинг, Чайна-таун и центральные деловые и торговые районы Сиднея. |
| Each County has at least five county administrative and two statutory districts. | Каждое из графств включает, по меньшей мере, пять административных и два статутных округа. |
| Source: IPEA/DISOC. For the basic education subgroup, the states provide most of the funding while the municipal districts account for 34.3 per cent. | Источник: IPEA/DISOC. Большая часть ассигнований на нужды базового образования осуществляется по линии штатов, в то время как на муниципальные округа приходится 34,3%. |
| We look forward to the handover of additional districts to the PNTL by the end of March. | Ожидается, что к концу марта под контроль НПТЛ будут переданы новые округа. |
| I needed those districts. | Мне нужны эти округа. |
| The crossing of upper and lower house districts into a single constituency is found in only seven U.S. state legislatures: Idaho, Arizona, Maryland, New Jersey, North Dakota, South Dakota, and Washington. | Избирательные округа для нижней и верхней палат законодательного собрания совпадают лишь в семи штатах США: в Айдахо, Аризоне, Мэриленде, Нью-Джерси, Северной Дакоте, Южной Дакоте и Вашингтоне. |
| The primary health care lays down the foundation for secondary care provided by hospital districts. | Первичная медико-санитарная помощь закладывает основу для оказания вторичной медицинской помощи по соответствующим больничным округам. |
| However, the task to eradicate poverty is not easy and fraught with enormous challenges and constraints and progress is highly uneven across districts and sub-districts. | Тем не менее искоренение нищеты дается нелегко и чревато огромными проблемами и ограничениями, а продвижение по этому пути крайне неравномерно по разным округам и подокругам. |
| Twenty-four women were registered on party lists as candidates for deputy, and 105, for single-mandate electoral districts, which constitute 25.4% and 16.9% of the total number of candidates for deputy to the Majlis. | Кандидатами в депутаты было зарегистрировано по партийным спискам - 24 женщины, по одномандатным избирательным округам - 105 женщин, что составляет 25,4 % и 16,9 % от общего числа кандидатов в депутаты Мажилиса Парламента Республики Казахстан. |
| From this year onwards, the National Health Foundation (FUNASA) budget funds allocated to sanitation activities will be transferred to the states and municipal districts according to epidemiological criteria, assigning top priority to projects where they will have the greatest impact on disease control and prevention. | Начиная с этого года средства Национального фонда здравоохранения (ФУНАСА), выделяемые на санитарное обустройство, будут передаваться штатам и муниципальным округам в соответствии с эпидемиологическими критериями и с уделением первоочередного внимания проектам, наиболее эффективным с точки зрения борьбы с заболеваниями и их профилактики. |
| Issues addressed by national offices include population census data, i.e. data used for producing electoral boundaries; the assessment of prevailing conditions and trends under various administrations; and Governments' allocation of national resources for districts in need of assistance in the context of poverty. | данных, используемых для определения границ избирательных округов; оценка условий и тенденций, преобладающих при различных правительствах; и распределение правительствами национальных ресурсов по округам, нуждающимся в помощи в контексте борьбы с нищетой. |
| Initially, three poverty-stricken districts were selected. | Первоначально для осуществления этой программы были выбраны три бедных района. |
| Estimate 2006: 4 provinces and 3 districts | Расчетный показатель на 2006 год: 4 провинции и 3 района |
| According to January 1, 2013, there were 267 municipalities in the Oryol Region - 3 urban districts, 24 municipal districts, 17 city and 223 rural settlements. | На 1 января 2013 года в Орловской области насчитывалось 267 муниципальных образований - 3 городских округа, 24 муниципальных района, 17 городских и 223 сельских поселений. |
| The command was divided and downgraded to two separate military districts; the Malaya District and Singapore District in August 1947 but was upgraded again into a full command in August 1950 due to the Malayan Emergency. | В августе 1947 года Командование было разделено на два военных района - Малайский район, и Сингапурский район, но вновь было воссоздано в августе 1950 года в связи с войной в Малайе. |
| Programme area: Three southern districts in Attapeu and 5 northern districts in Sayabouri | Программная область: три южных района провинции Аттапеу и пять районов на севере провинции Сайбури |
| The analysis of information on conflict-affected districts is being undertaken to aid development planning. | Анализ информации по районам, затронутым конфликтами, организуется в целях содействия планированию развития. |
| Strategies include strengthening the quality of post-natal services and family planning services with a special focus on rural districts. | Стратегии достижения этого включают укрепление качества послеродового ухода и услуг в области планирования семьи с уделением повышенного внимания сельским районам. |
| The Office mobilizes international support for the implementation of targeted programmes and projects, including key priorities, such as increasing the capacity of local government bodies to manage civic affairs, boosting political dialogue, and providing assistance to conflict-prone districts of the country. | Отделение обеспечивает мобилизацию международной поддержки в целях осуществления конкретных программ и проектов, в том числе в таких ключевых приоритетных областях, как расширение возможностей местных органов власти решать гражданские вопросы, углубление политического диалога и оказание помощи подверженным конфликтам районам страны. |
| In 2008, additional plans were made to make major repairs to the temporary holding facilities of the internal affairs offices for Sunzha and Malgobek districts. | В 2008 году дополнительно запланировано проведение капитального ремонта ИВС ОВД по Сунженскому и Малгобекскому районам. |
| These two disturbances affected 34 districts of the west-central, central, north-eastern and south-eastern regions of Madagascar, causing the death of 222 people and leaving 184,831 persons in need of immediate humanitarian assistance and 22,985 people homeless. | В результате двух этих стихийных бедствий нанесен ущерб 34 районам на западе центральной части, в центре, на северо-востоке и юго-востоке Мадагаскара, погибли 222 человека, 184831 человек оказался в ситуации, требующей предоставления незамедлительной гуманитарной помощи, и 22985 человек остались без крыши над головой. |
| The HC noted the disparities in the distribution of wealth and the differences in the resources available to cities like Astana and Almaty and rural towns and districts. | ВК отметила диспропорции в распределении материальных благ и различия в ресурсах между такими городами, как Астана и Алматы, и городскими поселениями в сельской местности и сельскими районами. |
| Grants and other forms of financial assistance for the institutions and work of the Danish minority are paid by the Land of Schleswig-Holstein, its districts and municipalities as well as by the Danish State. | Субсидии и другие формы финансовой помощи, необходимые для обеспечения деятельности соответствующих учреждений датского меньшинства, выплачиваются землей Шлезвиг-Гольштейн, ее районами и муниципалитетами, а также Данией. |
| Before 2007, the districts were called Ämter. | До 1994 года территориальные округа назывались районами. |
| The Commander documented the 121 "key terrain districts" that were the main focus of joint efforts by ISAF and the Afghan National Security Forces and drew a distinction between these areas and more stable areas where "economy of force" operations were in place. | Командующий МССБ определил 121 «ключевой местный округ», которому уделяется особое внимание в рамках совместных усилий МССБ и Афганских национальных сил безопасности, и провел различие между этими и более стабильными районами, в которых операции проводятся по принципу «экономии сил». |
| Although more women are receiving ANC care, the rate differs between districts with the lowest rate being 71% of women in Ermera and the highest rate 96% in Dili. | Хотя услуги по уходу в дородовой период оказываются женщинам все активнее, показатели обслуживания между различными районами отличаются: если самый низкий показатель наблюдался в Эрмере (71 процент), то самый высокий - в Дили (96 процентов). |
| The Department of Education's Office of Civil Rights works with school districts on issues related to ELL students. | Отдел гражданских прав министерства образования сотрудничает со школьными округами в вопросах, связанных с ИАЯ. |
| The high incidence of reported cases of gender-based violence as a whole in Dili district as compared to all districts may also be due to better access to police in urban than rural areas. | Более значительное число зарегистрированных случаев гендерного насилия в целом в округе Дили по сравнению со всеми другими округами может быть также объяснено большей доступностью полиции в городских районах по сравнению с сельскими. |
| In 2000, diphtheria was found in 12 of Latvia's administrative districts, as compared to just five districts in 2001. | В 2000 году заболеваемость дифтерией была зарегистрирована в 12 административных округах страны по сравнению лишь с 5 округами в 2001 году. |
| As of April 1997, partnership agreements have been signed between the Indian and Métis Affairs Secretariat and eight of Saskatchewan's health districts. | По состоянию на апрель 1997 года соглашения о сотрудничестве были подписаны между Секретариатом по делам индейцев и метисов и восемью округами Саскачевана, в которых оказываются медицинские услуги. |
| Grants are made available under the Native Language and Culture Curriculum Initiative to Aboriginal groups to work with school districts in developing local and relevant Aboriginal-language and cultural-awareness programmes. | В рамках инициативы по изучению языков и культуры коренных народов группам представителей коренных народов предоставляются субсидии, позволяющим совместно с школьными округами разрабатывать свои программы изучения языков и культуры коренных народов. |
| How do you steal two squads from two different districts? | Как можно украсть две машины из двух разных участков? |
| With regard to women's health and efforts to combat the HIV/AIDS pandemic, the Government had put in place a sectoral policy designed to facilitate access by disadvantaged people to primary health care and based on a system of community-managed health districts. | Что касается охраны здоровья женщин и усилий по борьбе с пандемией ВИЧ/СПИДа, то правительство разработало секторальную политику, призванную способствовать расширению доступа находящегося в ущемленном положении населения к первичному медико-санитарному обслуживанию и основанную на системе находящихся в ведении общин участков медицинского обслуживания. |
| The machinery for establishing electoral districts and constituencies has been clarified; | уточнен механизм формирования избирательных округов и участков; |
| In 2014, for the June 15 Municipal Elections, 340 election precincts were created in 12 election districts according to the places densely populated by ethnic minorities. | В 2014 году в преддверии муниципальных выборов 15 июня в 12 избирательных округах были сформированы 340 избирательных участков с учетом районов, в которых плотно проживают этнические меньшинства. |
| Since the territory of Slovenia was divided into about 14,000 census districts, one enumerator worked in one bigger or two smaller districts. | Поскольку территория Словении была разделена на 14000 участков переписи, один счетчик работал в одном крупном или в двух мелких участках. |
| It chose beautification programs that are already improving our shopping districts. | Он выбрал программы по обустройству, которые уже приносят плоды в наших торговых кварталах. |
| Considerable resources were mobilized in order to encourage schools in these districts to develop original education projects and local partnerships. | Значительные средства были использованы для того, чтобы побудить учебные заведения в этих кварталах разработать оригинальные учебные проекты и привлечь местных партнеров. |
| All aspects of public action in priority districts are involved: | В целом деятельность государственных органов в приоритетных кварталах касается следующих областей: |
| Kayhan reported in its 20 September 1994 issue that 264 people aged 13 to 28 were arrested in various districts in western Tehran in a crime prevention campaign. | Согласно информации в газете "Кейхан" за 20 сентября 1994 года в рамках кампании по предотвращению преступности в различных кварталах на западе Тегерана было арестованы 264 человека в возрасте от 13 до 28 лет. |
| Also in May, the Kinama, Kamenge and Kinindo districts of the capital were shaken by gunfire, which, according to the Ministry of Defence, was due to criminal acts. | В мае в столичных кварталах Кинама, Кименге и Кининдо имела место стрельба, которая объяснялась проявлениями бандитизма. |
| UNDP completed successful piloting of the area-based development approach in four Chernobyl-affected districts of Belarus. | ПРООН успешно опробовала подход, направленный на развитие отдельных районов, в четырех затронутых областях Беларуси. |
| She was informed that there are currently 55 judges in "Somaliland", operating in four regions and 18 districts. | Она узнала, что в данный момент в "Сомалиленде" имеется 55 судей, работающих в четырех областях и 18 округах. |
| Strengthen community councils in all parts of states and in all judicial districts of the Federal District with a prison in their jurisdiction. | Укрепление общественных советов во всех областях государства и судебных округах федерального округа, в ведении которых находятся исправительные учреждения |
| To facilitate their integration, returnee communities in the five northern Sri Lankan districts of Mannar, Vavuniya, Trincomalee, Kilinochchi and Mullaitivu benefited from micro-projects that focused on education, road rehabilitation, water and sanitation, and income-generation support. | В целях содействия их обустройству в общинах репатриантов в пяти районах на севере Шри-Ланки - Манар, Вавуния, Тринкомали, Килиноччи и Муллайттиву - осуществлялись микропроекты в таких областях, как образование, ремонт дорог, водоснабжение и санитария, а также содействие получению заработка. |
| The supervising groups have been organized in all States/Divisions and Districts. | Ее координационные группы сформированы во всех штатах/административных областях и округах. |
| Denmark had created a framework within which police districts reported to the National Commissioner on Trafficking in Women. | В Дании создана система, в рамках которой полицейские участки направляют свои отчеты Национальному комиссару по проблеме торговли женщинами. |
| Apart from the rural settlements interview districts were also created in towns during the year 2000. | Помимо сельской местности в ходе 2000 года переписные участки были также созданы в городах. |
| With regard to questions in respect of paragraph 37 of the report, in addition to the information given, the Prosecutor-General had recently sent out questionnaires to police districts concerning the way in which racially motivated crime was handled. | ЗЗ. Что касается вопросов по пункту 37 доклада, то, помимо представленной информации, Генеральный прокурор недавно разослал в полицейские участки вопросники, касающиеся пресечения преступности по расовым мотивам. |
| Within the 374 electoral districts there were to be established voting stations, some of them static and others mobile, each with a presiding officer. | В 374 избирательных округах должны были создаваться избирательные участки, некоторые - стационарные, а некоторые - передвижные, и в каждом из них должен был быть назначен председатель. |
| (e) In Bucharest Municipality, the uninominal colleges may not surpass the boundaries of the Bucharest's districts; | ё) в муниципальном образовании Бухарест одномандатные избирательные участки не должны выходить за границы районов Бухареста; |