UNHCR focused its humanitarian assistance on school rehabilitation in the Gali and Ochamchira districts. | Свою деятельность по оказанию гуманитарной помощи УВКБ сосредоточило на восстановлении школ в Гальском и Очамчирском районах. |
Social, political and economic exclusion of women and girls is exacerbated by the inequalities of living environment faced by those that live in rural areas or in overcrowded districts. | Социальная, политическая и экономическая исключенность женщин и девочек усугубляется пространственным неравенством для тех, кто живет в сельских районах или густонаселенных городских кварталах. |
These campaigns include exhibition road shows to various venues in different districts, public talks, television and radio talks as well as printed articles in newspapers and newsletters; | В рамках кампаний организуются передвижные выставки и выездные мероприятия, которые проводятся на различных площадках в разных районах, публичные лекции, выступления во радио и телевидению, публикации статей в газетах и информационных бюллетеней; |
Although violations of the right to life have been committed throughout the capital city, they have been particularly numerous in the working-class districts, which are perceived as most favourable to President Aristide. | Хотя посягательства на право на жизнь совершаются во всех без исключения районах столицы, особо большое их число отмечено в жилых районах, в которых, как считается, проживают многочисленные сторонники президента Аристида. |
Gender-awareness training has been imparted to the National Police in all districts. | Во всех районах Национальной полиции была передана методика проведения подготовки по повышению информированности о гендерных вопросах. |
Community meetings have been held in the affected districts. | В пострадавших округах были проведены собрания общественности. |
Advice to PNTL in all districts. | Оказание консультативной помощи НПТЛ во всех округах. |
In 2014, for the June 15 Municipal Elections, 340 election precincts were created in 12 election districts according to the places densely populated by ethnic minorities. | В 2014 году в преддверии муниципальных выборов 15 июня в 12 избирательных округах были сформированы 340 избирательных участков с учетом районов, в которых плотно проживают этнические меньшинства. |
Deploying one additional staff member to Herat would allow the Mission to provide direct support to one relatively accessible district of the pilot project while simultaneously providing a focal point for comparing and monitoring the success of the initiative in the two other pilot districts. | Размещение одного дополнительного сотрудника в Герате позволит Миссии оказывать прямую поддержку в одном относительно доступном округе, охваченном экспериментальным проектом, и одновременно с этим иметь координатора, который сопоставлял бы и отслеживал результаты осуществления инициативы в двух других округах на экспериментальной основе. |
The Government responded with attacks against several front line posts in LTTE-controlled areas in Jaffna, Kilinochchi and Trincomalee and Batticaloa Districts. | В ответ на это правительственные силы Шри-Ланки атаковали несколько передовых позиций в контролируемых ТОТИ районах в округах Джафна, Килиноччи, Тринкомали и Баттикалоа. |
As a result, a significant part of the territory of Azerbaijan, including the Daghlyq Garabagh region and seven adjacent districts, was occupied by Armenia. | В результате значительная часть территории Азербайджана, включая регион Даглык-Карабаг и семь прилегающих районов, была оккупирована Арменией. |
China experts noted that a next step could be direct elections for the chiefs of the Special Economic Zone's six districts. | Китайские эксперты отметили, что следующим шагом могут стать прямые выборы руководителей шести районов особой экономической зоны. |
The focused district development programme, aimed at improving police performance at the district level, has covered 80 districts thus far. | Программой целенаправленного развития районов, целью которой является повышение эффективности деятельности полиции на районном уровне, до сих пор было охвачено 80 округов. |
Currently HKFW has over 1,000 individual members and 57 corporate members from various local districts with a total membership reaching 100,000. | В настоящее время ФЖС насчитывает более 1000 индивидуальных членов и 57 корпоративных членов из разных районов страны; общая численность членов достигает 100000. |
A mini-grants competition for schools in all districts of Abkhazia was announced on 10 September and human rights libraries are also being set up as part of that project. | О проведении конкурса на получение мини-грантов в школах всех районов Абхазии было объявлено 10 сентября; кроме того, в рамках этого проекта создаются библиотеки с материалами по правам человека. |
The Robin Hood plan is a controversial tax redistribution system that provides court-mandated equitable school financing for all school districts in the state. | В штате работает «план Робина Гуда», который является спорной системой перераспределения налога и обеспечивает требование суда справедливого финансирования школ всех школьных округов в штате. |
Unemployment remains substantial, especially in urban areas where the ranks of the unemployed have been swelled by migrants from the rural districts. | Безработица остается на высоком уровне, особенно в городских районах, где ряды безработных пополняются за счет мигрантов из сельских округов. |
A full-time focal point within the Task Force was appointed in December 2006, to strengthen the existing monitoring and reporting programmes of OHCHR and UNICEF in the districts. | В декабре 2006 года для поддержки мероприятий по наблюдению в состав Целевой группы был введен штатный координатор в целях укрепления программ УВКПЧ и ЮНИСЕФ по наблюдению и отчетности, осуществляемых на уровне округов. |
First, introductory meetings were undertaken in all 13 districts to inform participants of the Government's reporting obligations and to encourage district-level participation in that process, particularly in the provision of information and subsequent comments on the Government's draft reports; | Во-первых, во всех 13 округах были проведены ознакомительные встречи для информирования всех субъектов, участвующих в выполнении обязательств правительства по подготовке докладов, и привлечения к этому процессу участников из округов, в частности к процессу представления информации и последующих замечаний в отношении проектов докладов, подготовленных правительством. |
The capital city is divided into districts which in turn are divided into horoos. | Столица состоит из округов, которые в свою очередь подразделяются на хороны. |
The authorities had proposed to rehouse the inhabitants in other districts in the region, but some families had refused to move. | Власти предложили этим лицам переселение в другие районы области, но некоторые семьи от переезда отказались. |
With the completion of the disarmament process, the districts of Koinadugu, Tonkolili, Bombali and Kono and parts of Kailahun district were declared safe for resettlement. | После завершения процесса разоружения округа Коинадугу, Тонколили, Бомбали и Коно и отдельные районы округа Каилахун были объявлены безопасными для расселения. |
It inter alia recognizes the hill districts as constituting an area to be administered by a Regional Council, the Chairman of which would be elected from among the tribal people. | Кроме того, оно признает, что холмистые районы представляют собой территорию, подведомственную Региональному совету, председатель которого избирается из числа представителей племен. |
All pupils in primary and lower secondary schools in areas defined in the Act as Sami districts are entitled to study and be taught in the Sami language. | Все учащиеся начальных и неполных средних школ в районах, которые определены в Законе как районы компактного проживания саами, имеют право учиться и получать образование на языке саами. |
The Leadville Trail Marathon, a 26.2-mile (42.2 km) marathon through the mining districts east of Leadville, is held in June each year. | Марафон Ледвилл Трейл - забег на 26,2 миль (42 км) через районы шахт к востоку от Ледвилла. |
Many districts and sub-districts were now served by several health centres and four regional referral hospitals had been constructed or were under construction. | Многие округа и подокруга теперь обслуживаются несколькими медицинскими центрами, и построены или строятся четыре центральных больницы. |
Each State is divided into judicial districts presided over by a district and sessions judge, who is the highest judicial authority in that district. | Каждый штат разбит на судебные округа, в которых председательствует окружной и сессионный судья, наделенный высшей судебной властью в данном округе. |
The division into occupational safety and health districts was changed by a decree that entered into force in January 2004. | Система деления на соответствующие округа для целей обеспечения безопасности и гигиены труда была изменена на основании указа, вступившего в силу в январе 2004 года. |
The Ministry of Social Affairs and Health has examined access to treatment in specialised health care four times since the legislative amendments took effect - in August 2005 and January, May and December 2006 - by sending inquiries to health care districts. | Министерство социального обеспечения и здравоохранения изучало вопрос о доступе к лечению в системе специализированного медицинского обслуживания четыре раза с момента вступления законодательных поправок в силу - в августе 2005 года и январе, мае и декабре 2006 года - путем направления запросов в медицинские округа. |
Bureau of Statistics provides statistics for Local Government Areas, as well as three other statistical structures: Statistical Divisions, Statistical Regions, and Statistical Districts. | Политические общины в политическом округе, как и во всей Австрийской Республике, также подразделяются на кадастровые общины и статистические цельшпренгели: статистические общины и статистические округа. |
In existence are some temporary measures including the Deprivation Criteria which is adopted in funds allocation to districts and schools. | В стране осуществляется ряд временных мер, в том числе в соответствии с критериями бедности, которые были приняты с учетом распределения средств по округам и школам. |
The representative explained that there were two categories of constituency to elect members to the National Assembly, namely, the local electoral districts and the national electoral districts. | Представитель разъяснила, что выборы депутатов в Национальное собрание проводятся по двум категориям избирательных округов, а именно по местным избирательным округам и по национальным избирательным округам. |
Each province was further divided into electoral districts, corresponding to the existing magisterial districts, and totalling 374 nationwide. | Каждая провинция далее делилась на избирательные округа, соответствующие существующим округам магистратов, которых по стране насчитывается в общей сложности 374. |
It is proposed that the cost-of-living index should be calculated on a quarterly basis for the Russian Federation as a whole, and for the federal districts and the constituent entities of the Russian Federation. | Расчет индекса стоимости жизни предполагается осуществлять ежеквартально в целом по Российской Федерации, федеральным округам и субъектам Российской Федерации. |
From this year onwards, the National Health Foundation (FUNASA) budget funds allocated to sanitation activities will be transferred to the states and municipal districts according to epidemiological criteria, assigning top priority to projects where they will have the greatest impact on disease control and prevention. | Начиная с этого года средства Национального фонда здравоохранения (ФУНАСА), выделяемые на санитарное обустройство, будут передаваться штатам и муниципальным округам в соответствии с эпидемиологическими критериями и с уделением первоочередного внимания проектам, наиболее эффективным с точки зрения борьбы с заболеваниями и их профилактики. |
Before that, it was a part of the old Cuttack District which was divided into four new districts. | До этого он был частью старого района Катака, который был разделен на четыре новых района. |
The hotel is within walking distance of Warsaw's main business and shopping districts and most major attractions. | Отель расположен в пешей досягаемости от главного делового района, торговых улиц и основных достопримечательностей. |
As a result, technicians were seconded from central headquarters to the three districts (Asir, Najarn, and Jizan) to perform maintenance and repair services. | В результате в три района (Асир, Наджран и Джизан) из Главного управления были направлены техники для ремонта и технического обслуживания. |
On 12 July 1978, the four TTPI districts that would become the states of the Federated States of Micronesia ratified a constitution drafted by a popularly elected constitutional convention. | 12 июля 1978 года четыре района ПТТО, которые впоследствии стали штатами Федеративных Штатов Микронезии, ратифицировали Конституцию, разработанную на Конституционной конвенции, депутаты которой были избраны населением. |
The Mapuche community participated actively with approximately 36 people from 17 districts in the Araucanía Region representing a number of health organizations and centres dealing with Mapuche issues in health departments. | Активное участие в семинаре приняли мапуче, которых представляли 36 человек из 17 общин района Араукания, являющиеся членами различных организаций и медицинских центров |
Following the parliamentary elections, he began visiting districts to hold community dialogue meetings. | После парламентских выборов он приступил к осуществлению ряда поездок по районам для проведения диалогов на уровне общин. |
Participation averaged close to 37 per cent of registered voters countrywide, although there were disparities between districts. | Явка в масштабах всей страны в среднем составила около 37 процентов зарегистрированных избирателей при наличии расхождений в ее показателях по районам. |
The first was to fill the database of indicators, which was an exacting and difficult work (more than 500 indicators for the years 1970-1990 in 5 year interval and annually after 1990, and for 76 administrative units - districts). | Первая из этих задач состояла в том, чтобы заполнить базу данных о показателях, что оказалось сложной и трудоемкой работой (более 500 показателей за период 1970-1990 годов с пятилетним интервалом и с разницей в год после 1990 года с разбивкой по 76 административным образованиям - районам). |
If this is not the case, the player simply does not have access to the missing districts. | Если же не это является основной причиной, то игрок просто не имеет доступа к тем районам, которых нет в сиквеле. |
Facilities are grouped into health districts. | Они группируются по медицинским районам. |
Whenever military aircraft land or take off, they fly over residential districts in Okinawa, causing jet noise pollution. | Всякий раз во время взлета или посадки самолеты пролетают над жилыми районами Окинавы, вызывая шумовое загрязнение реактивными двигателями. |
Education for Bear is provided by three public school districts and numerous private schools. | Портленд обслуживается шестью общественными школьными районами и многими частными школами. |
Before 2007, the districts were called Ämter. | До 1994 года территориальные округа назывались районами. |
The Gini coefficient of income inequality, for instance, has stood above 0.4 for many years, with significant disparities between provinces, districts, urban centres and rural areas recorded. | Например, коэффициент Джини, отражающий уровень неравенства в доходах, составляет более 0,4 на протяжении многих лет и отражает значительные диспропорции между провинциями, округами, городскими центрами и сельскими районами. |
Programme area: 33 rural districts of Maharashtra (of which 16 are tribal districts) and 6 districts in Madhya Pradesh (of which 3 are tribal-dominated) | Программная область: ЗЗ сельских района штата Махараштра (16 из которых совпадают с районами расселения племен) и 6 районов в штате Мадхья-Прадеш (в 3 из которых доминируют племена) |
A delegation said that while the Millennium Development Goals had nearly been achieved in Sri Lanka, disparities remained among different districts and the protection of children was an important issue. | Одна из делегаций сказала, что, хотя цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, почти достигнуты в Шри-Ланке, сохраняются различия между округами и важным вопросом является защита детей. |
Since 2009, INAMU has been conducting a capacity-building and strengthening exercise for 40 migrant Nicaraguan women in areas neighbouring the La Cruz and Liberia districts in the Province of Guanacaste. | С 2009 года ИНАМУ осуществляет деятельность по созданию и укреплению потенциала в интересах 40 никарагуанских женщин-мигрантов в районах, граничащих с округами Ла-Крус и Либериа в провинции Гуанакасте. |
Given that all of the claimed expenses were allegedly incurred in respect of health districts located within Syria, the Panel finds that, based on the geographic limitation noted in paragraph 194 above, they are not compensable. | Учитывая то обстоятельство, что все охватываемые претензией расходы предположительно были понесены в связи с медицинскими округами, находящимися в Сирии, Группа приходит к выводу о том, что с учетом географических ограничений, о которых говорится в пункте 194 выше, данные потери не подлежат компенсации. |
Does it make sense to pay inflated prices for basketballs and school supplies when they can be bought in bulk and allocated across several school districts for a fraction of the cost? | Стоит ли платить по завышенным ценам за баскетбольные мячи и школьные принадлежности, если можно это покупать оптом и распределять между несколькими школьными округами, что позволит экономить деньги. |
In 2000, diphtheria was found in 12 of Latvia's administrative districts, as compared to just five districts in 2001. | В 2000 году заболеваемость дифтерией была зарегистрирована в 12 административных округах страны по сравнению лишь с 5 округами в 2001 году. |
The regional directorates and the local authorities defined jointly the boundaries of interview districts to include in the census all inhabited parts of each settlement without any overlapping. | Региональные управления и местные органы власти совместно определяли границы переписных участков для включения в охват переписи всех жилых кварталов в каждом населенном пункте без дублирования. |
At the same time, in accordance with orders from Armenian leaders, railroad sections and tunnels are being deliberately destroyed in the Zangelan and Djebrail districts of Azerbaijan. | В то же время, по распоряжению руководителей Армении, осуществляется целенаправленное разрушение железнодорожных участков и тоннелей в Зангеланском и Джебраильском районах Азербайджана. |
limited availability of land linked to the natural environment (natural threats, morphology) and shortages of equipment in towns and districts; | ограниченное число земельных участков, связанное с особенностями окружающей среды (природные риски, морфология) и недостаточной оснащенностью городов и жилых кварталов; |
Adopting a procedure for the "establishment" of electoral precincts abroad in single-mandate districts | определению порядка «прикрепления» заграничных избирательных участков в одномандатных избирательных округах; |
Russian inland waterways are divided in 16 inland navigation districts, managed by local authorities, which establish LN requirements | Вся система внутренних водных путей Российской Федерации разбита на 16 участков, закрепленных за государственными бассейновыми управлениями водных путей и судоходства, которые устанавливают требования по З-МУ. |
Considerable resources were mobilized in order to encourage schools in these districts to develop original education projects and local partnerships. | Значительные средства были использованы для того, чтобы побудить учебные заведения в этих кварталах разработать оригинальные учебные проекты и привлечь местных партнеров. |
These acts of aggression are reported to be more frequent in the least privileged districts throughout the country. | Согласно полученным данным, эти акты насилия наиболее часто имеют место в беднейших кварталах по всей стране. |
It suggests that immigrant households are concentrated in sensitive public-housing districts and that segregationism tends to direct them towards the least attractive areas of the public housing stock. | В докладе излагается тезис о концентрации домашних хозяйств иммигрантов в "неблагополучных" кварталах и о наличии проявлений сегрегации, которая вынуждает их арендовать наименее привлекательное социальное жилье. |
In the Hema-dominated districts of Bunia, UPC militiamen continue to collect $0.1 per week and per plot by proffering threats of death by night or else by threatening to loot property. | В кварталах, где большинство населения составляют выходцы из племени хема в Буниа, ополченцы СПК продолжают взимать 0,1 долл. в неделю и с каждого участка, угрожая ночью убить несогласных или разграбить их имущество. |
With regard to security, the period under review was characterized by the August 2012 riots in the Nkembo and Cocotiers districts of Libreville, following the cancellation of an unauthorized opposition meeting by the competent authorities. | Что касается положения в области безопасности, то рассматриваемый период был отмечен мятежами в двух кварталах Либревиля - Нкембо и Кокотье, имевшими место в августе 2012 года после отмены властями несанкционированного митинга оппозиции. |
In 2004, members of the Commission had visited 15 prisons and 24 police stations in 15 districts. | В 2004 году члены Комиссии посетили 15 тюрем и 24 полицейских участка в 15 областях. |
The Vanni refers to Kilinochchi, Mulaitivu and the "uncleared" areas of Mannar and Vavuniya districts. | «Ванни» означает Килиноччи, Муллайтиву и «незачищенные» районы в областях Маннар и Вавуния. |
Allocate a 3-digit toll-free number accessible daily for 24 hours to all divisions and districts of Bangladesh; | а) установить трехзначный бесплатный номер, доступный ежедневно и круглосуточно во всех областях и районах Бангладеш; |
Currently in all oblasts, cities and districts and in localities with high concentrations of ethnic minorities, 135 ethnic cultural centres for 28 different ethnic groups actively cooperate and interact with State bodies at all levels of local self-government. | В настоящее время во всех областях, городах, районах, в местах компактного проживания диаспор активно действуют и взаимодействуют с органами государственной власти всех уровней местного самоуправления 135 национальных культурных центров, которые охватывают 28 национальностей. |
These had been changed to give ethnic Albanians greater control in districts where they had significant presence and gives local authorities greater control over education, health and development. | Перепланировка обеспечивала увеличение автономии албанцам в районах, где они составляли большинство, а именно они получали бо́льший контроль в областях образования, здравоохранения и развития. |
Thus 10 countries reported that enumeration districts or specifically designed statistical areas are their lowest level of geography. | Так, 10 стран сообщили о том, что счетные участки или конкретно обозначенные статистические районы были определены ими в качестве наименьшего географического уровня. |
Look at these districts. | Посмотри на эти участки. |
Sanitary districts in central/north-west areas are strengthened | Укреплены санитарные участки в центральных/северо-западных районах |
Social workers pay regular visits to schools, health centres and police stations of their respective districts as part of their work. | Социальные работники по долгу службы регулярно посещают школы, медицинские центры и полицейские участки своих округов. |
In Sana'a: during the revolution events happening in 2011, and according to the media reports, YEMAC expects many areas could be contaminated by ERW and small areas could be contaminated by mines in two districts (Nehem and Arhab). | в Сане: в ходе революционных событий, происходивших в 2011 году, и судя по сообщениям СМИ, как ожидает ЙИЦПМД, многие районы могли бы быть загрязнены ВПВ и небольшие участки могли быть загрязнены минами в двух районах (Нехеми и Архаб); |