Women and Children Development Offices (WCDOs) have been established in all 75 districts. | Во всех 75 районах созданы бюро по развитию женщин и детей (БРЖД). |
In 2006 two new models of preschool education were opened in five affected districts. | В 2006 году в пяти пострадавших районах было начато осуществление двух новых моделей дошкольного обучения. |
In 2002 and 2003, the same methodology will be used to survey an additional 18 districts and the final survey, covering 30 districts of nine governorates, will be conducted in 2006 for a review and evaluation of the impact of the project. | В 2002 и 2003 годах та же методология будет использоваться для проведения обследования еще в 18 районах, и в 2006 году будет проведено заключительное обследование в 30 районах 9 провинций в целях анализа и оценки результативности проекта. |
Under the Poverty, Eradication and Community Empowerment (PEACE) initiative, rehabilitation projects in water supply, drainage, solid waste collection and the environment were carried out in six major cities and 23 rural districts. | В рамках Инициативы в области ликвидации нищеты и расширения возможностей общин в 6 крупных городах и 23 сельских районах осуществлялись проекты в области восстановления систем водоснабжения, дренажа и сбора твердых отходов и природовосстановительные проекты. |
These tribunals that have been established at national regional, districts and ward level are composed of 50 per cent women representation. | Серьезными препятствиями, ограничивающими доступ женщин к правосудию, являются правовая неграмотность населения и малочисленность юристов, особенно в сельских районах. |
In almost all of these new districts the composition of the territorial armies was also changed. | Практически во всех военных округах изменился их территориальный состав. |
Each of these judicial districts has a superior court made up of three principal judges and three alternates. | В этих округах действует высший трибунал в составе трех основных судей и трех их заместителей. |
The Mission would be established in 10 districts, comprising the Mission Headquarters in Port-au-Prince, three regional headquarters and six district offices. | Миссия будет располагаться в 10 округах и включать штаб Миссии в Порт-о-Пренсе, три районных штаба и шесть окружных отделений. |
According to the available data, 442 areas in 57 districts of the six central and southern Mozambican provinces remain contaminated with these insidious devices. | Согласно имеющимся у нас данным, эти коварные устройства по-прежнему размещены в 442 зонах в 57 округах шести центральных и южных мозамбикских провинций. |
The Government of Tanzania has advised the Governments of Rwanda and Burundi and the relevant United Nations agency about this action, which has been taken to deal with the critical situation created by the large number of refugees living in huge camps in the Ngara and Kragwe districts. | Правительство Танзании поставило правительства Руанды и Бурунди и соответствующее учреждение Организации Объединенных Наций в известность об этом шаге, который сделан в целях преодоления критической ситуации, создавшейся из-за наличия большого числа беженцев, живущих в огромных лагерях в округах Нгара и Карагве. |
On 17 September, villages in Zangelan and Kubatly districts, as well as the district centre Sadarak, were shelled from the territory of Armenia. | 17 сентября 1993 года с территории Армении были обстреляны сёла Зангеланского и Кубатлинского районов, а также районный центр Садарак. |
According to figures from the Government of Afghanistan, 12 districts are completely beyond its control. | По сведениям, представленным правительством Афганистана, 12 районов совершенно не контролируются правительством. |
It also includes several provisions regarding the creation of county-wide hospital districts in specified counties, as well as other miscellaneous provisions regarding airports and mental health. | Статья также включает несколько положений, касающихся создания окружных больничных районов в указанных округах, а также другие различные положения, касающиеся аэропортов и психического здоровья граждан. |
The hotel's location near the cultural, commercial and financial districts is ideal for those who come to Kaunas for business or pleasure. | Выгодное расположение отеля - вблизи культурных, торговых и финансовых районов - идеально подходит для тех, кто приехал в город по бизнес-делам или осмотреть местные достопримечательности. |
Sri Lanka already had a network of field offices in 8 districts (12 at the height of the tsunami recovery process), which proved to be an invaluable mechanism in the immediate aftermath of the tsunami and the reconstruction effort thereafter. | В Шри-Ланке уже имелась сеть местных отделений в 8 районах (в самый разгар работ по восстановлению после цунами она охватывала 12 районов), которая оказалась чрезвычайно ценным механизмом в период, наступивший сразу же после цунами, и в процессе последующей реконструкции. |
Differences, however, remain regarding the size of electoral districts. | Однако сохраняются разногласия в отношении размера избирательных округов. |
Government officials from the relevant line ministries have been deployed in all 12 administrative districts of the country, and paramount chiefs have returned to their chiefdoms. | Во все 12 административных округов страны направлены должностные лица из соответствующих профильных министерств, а верховные вожди вернулись в контролируемые ими территории. |
Ms. Marin (Belize) said that there were six judicial districts in Belize, the largest of which was Belize City. | Г-жа Марин (Белиз) говорит, что в Белизе имеется шесть судебных округов, крупнейшим из которых является округ города Белиз. |
The establishment of assessment teams, the handover of districts and the terms of reference for a joint technical team that will monitor the transition process are currently being finalized. | В настоящее время завершается процесс формирования групп по оценке, передача округов и ответственности совместной технической группе, которая будет следить за процессом передачи. |
In several districts, the success rate of most of the ethnic and cultural groups is 100%, the Gypsies and the children of returning Portuguese emigrants being excluded from this result. | В ряде округов, где цыгане и дети бывших португальских эмигрантов не включаются в состав культурно-этнических групп, доля детей, успешно осваивающих учебную программу из большинства таких групп, достигает 100%. |
Whenever possible, other contaminated districts will also be involved. | По мере возможности другие загрязнённые районы будут также включены в Программу. |
The Regional Director explained that while the Viet Nam programme might appear broad and ambitious, it focused on 66 districts representing the most deprived geographic areas with low coverage of social services. | Региональный директор пояснил, что, хотя программа по Вьетнаму может показаться слишком широкой и амбициозной, основное внимание в ней уделяется 66 округам, представляющим собой географические районы с наименьшим охватом социальными услугами. |
AMISOM and TFG forces have also recently gained full control of Karan and Huriwa districts, the last two strongholds of Al-Shabaab in the capital. | Недавно АМИСОМ и силы переходного федерального правительства также взяли под полный контроль районы Каран и Хурива, которые были двумя последними оплотами группировки «Аш-Шабааб» в столице. |
I have the honour to inform you that the large-scale offensive by the Armenian armed forces against the Djebrail and Fizuli districts of Azerbaijan, which has been continuing over the past several days, has created an extremely difficult situation in the region. | Имею честь сообщить, что в результате продолжающегося в течение последних нескольких дней широкомасштабного наступления армянских вооруженных сил на Джабраильский и Физулинский районы Азербайджана в регионе сложилась крайне тяжелая обстановка. |
During the tragic events of 10 - 14 June 2010, Centre personnel travelled to districts in Andijon province bordering on Kyrgyzstan in order to engage in outreach work among the population and promote civil peace and harmony. | Во время трагических событий 10 - 14 июня 2010 года в Кыргызстане работники РИКЦ выехали в приграничные с Кыргызстаном районы Андижанской области и вели разъяснительную работу среди населения по укреплению гражданского мира и согласия. |
Each province was further divided into electoral districts, corresponding to the existing magisterial districts, and totalling 374 nationwide. | Каждая провинция далее делилась на избирательные округа, соответствующие существующим округам магистратов, которых по стране насчитывается в общей сложности 374. |
It was based in Jiangling and held two other districts southwest of present-day Wuhan in Hubei. | Оно располагалось в Цзянлине и включало в себя, кроме того, ещё два округа к юго-западу от нынешнего Уханя в Хубэе. |
The megas doux was also appointed as overall governor of southern Greece, the old themata of Hellas and the Peloponnese, which were divided into districts (oria) that supplied the fleet. | Великий дука, кроме того, становился губернатором южной Греции - старых морских фем Эллада и Пелопоннес, которые были разделены на округа (ории). |
The members of the Legislative Council are elected by direct popular vote; one each from the nine electoral districts and, beginning in 1995, four at-large members. | Члены Законодательного совета избираются прямым всеобщим голосованием - по одному от каждого из девяти избирательных округов; помимо этого, начиная с 1995 года, избираются также четыре члена с общими полномочиями, не представляющие конкретные округа. |
A two stage stratified sampling strategy will be used, with the main stratification being geography (Estimation Areas and Local Authority Districts) and a Hard to Count (HtC) index. | Будет использоваться стратегия двухэтапного стратифицированного отбора, причем основное расслоение будет осуществляться по географическому критерию (районы оценки и округа местного самоуправления) и индексу сложности регистрации (ИСР). |
The language results for the academic year 2004-2005 were available for four districts - Alieu, Bobonaro, Dili and Los Palos. | Результаты экзаменов по языкам за 2004/05 учебный год имелись по четырем округам - Алиеу, Бобонаро, Дили и Лос-Палос. |
These arrangements, which are currently being discussed with the Transitional Government, provide for the gradual handover of day-to-day policing responsibilities in the districts - subject, of course, to clearly defined criteria. | Эти механизмы, которые в настоящее время обсуждаются с переходным правительством, предусматривают постепенную передачу полномочий в плане повседневной полицейской работы округам, конечно, при условии соблюдения четко определенных критериев. |
Of the 102 senators constituting the Upper House or Senate, 100 are elected in respective national electoral districts and two are elected in special electoral districts for indigenous population groups. | Верхняя палата, или сенат, состоит из 102 сенаторов, 100 из которых избираются по избирательным округам, а два - в специальных округах коренного населения. |
Since the composition of the parliament depended on the political parties and three of the four main parties had merged, the number of female parliamentarians representing the parties in the electoral districts had accordingly decreased. | Однако в связи с тем, что состав депутатов в парламенте определяется политическими партиями, а три из четырех политических партий объединились, число депутатов-женщин, представляющих соответствующие партии по избирательным округам, соответственно сократилось. |
Advice to the National Independent Electoral Commission on updating the voters' lists, including on 1.5 million omitted voters and on the reassignment of 8 million registered voters to other administrative districts | Консультирование Национальной независимой избирательной комиссии по обновлению списков избирателей, в том числе по 1,5 миллиона избирателей, не включенных в списки, и по вопросу о перераспределении 8 миллионов зарегистрированных избирателей в целях их переучета по другим административным округам |
Nangarhar Province has 23 districts and each has a court. | В провинцию в Нангархар входят 23 района, в каждом из которых действует собственный суд. |
Created on November 2011, consisting 5 districts from Northern Province and one from Eastern. | Образована в ноябре 2011 года в результате передачи 4 районов из Северной провинции и 1 района из Восточной провинции. |
In accordance with the electoral law of 1960, the district (qada') will be adopted as the electoral constituency in Lebanon, and the two districts of Marj 'Uyun-Hasbayya will remain a single electoral constituency, as will Baalbek-Hirmil and Western Bekaa-Rashayya. | З. В соответствии с Законом о выборах 1960 года районы (када) будут считаться избирательными округами Ливана, а два района - Мардж-Уюн-Хасбайя будут по-прежнему составлять один избирательный округ, как и Баальбек-Эль-Хирмиль и Западная Бекаа-Рашайя. |
Modern and contemporary, Metropark Hotel is located at the heart of Wanchai providing easy access to one of Hong Kong's most popular commercial and business districts. | Современный отель Metropark находится в центре самого известного делового и коммерческого района Гонконга под названием Ван-Чай. |
So what we did is we did a randomized, controlled trial in 134 villages in Udaipur Districts. | И мы провели выборочное контролируемое исследование в 134 деревнях Удайпурского района. |
A wide range of arguments support this: reducing land consumption, minimizing the need for transport, supporting existing inner-city business districts, etc. | Это подтверждается широким кругом доводов: сокращение потребления земли, минимизация потребностей в транспорте, оказание поддержки существующим деловым районам в центральной части городов и т.д. |
For example, in July about 800 Taliban militants participated in strikes in various districts of Helmand, including Sangin district, that lasted over a week. | Например, в июле примерно 800 боевиков «Талибана» участвовали в нанесении ударов по различным районам Гильменда, включая район Сангин, которые продолжались более недели. |
Such a transfer of power to the districts and other lower tiers has removed the remoteness of government and ensured a speedier delivery of goods and services to the people. | Такая передача власти районам и другим более низким ярусам устранила создаваемые отдаленностью правительства препятствия и обеспечила более быструю доставку населению товаров и услуг. |
For most of the 20th century, the dynamics of the urban structure reflected the slow shift from city centres that were occupied by housing and retail premises to central business districts, with offices and specialized services. | На протяжении большей части ХХ века динамика развития городской структуры отражала процесс медленного перехода от городских центров, занятых жилыми зданиями и розничными предприятиями, к центральным деловым районам с соответствующими офисами и специализированными услугами. |
For example, Chesapeake is divided into six boroughs, one corresponding to the former city of South Norfolk and one corresponding to each of the five magisterial districts of the former Norfolk County. | Например, город Чесапик делится на шесть боро, один из которых соответствует бывшему городу Южный Норфолк, а пять других - пяти магистериальным районам (англ. magisterial district), частям бывшего административного округа Норфолк. |
The most populous districts of Los Angeles in the Valley are North Hollywood and Van Nuys. | Самыми густонаселёнными районами Лос-Анджелеса в долине являются Северный Голливуд и Ван Найс. |
What's with those districts? | А что с этими районами? |
Moreover, income inequality stood above 0.4, with significant disparities between provinces, districts and urban centres/rural areas. | Более того, коэффициент неравенства доходов превышал 0,4, причем имелись очень существенные различия между провинциями, районами, а также между городами и сельской местностью. |
He explained that since 1986, only two districts had been declared "disturbed areas" and that such areas were placed under the control of the army of the State in which they were located until order was restored. | Г-н Десаи указывает, что за период с 1986 года "неспокойными районами" были объявлены всего два района и что они были переданы под контроль армии штата, к которому они относятся, до восстановления порядка. |
Although more women are receiving ANC care, the rate differs between districts with the lowest rate being 71% of women in Ermera and the highest rate 96% in Dili. | Хотя услуги по уходу в дородовой период оказываются женщинам все активнее, показатели обслуживания между различными районами отличаются: если самый низкий показатель наблюдался в Эрмере (71 процент), то самый высокий - в Дили (96 процентов). |
The Department of Education's Office of Civil Rights works with school districts on issues related to ELL students. | Отдел гражданских прав министерства образования сотрудничает со школьными округами в вопросах, связанных с ИАЯ. |
In September 2002, the Commission presented a report to the House of Assembly that proposed a new electoral system with 36 electoral districts of similar size. | В сентябре 2002 года Комиссия представила в палату собрания доклад, в котором предлагается новая избирательная система с 36 одинаковыми по размерам избирательными округами. |
A delegation said that while the Millennium Development Goals had nearly been achieved in Sri Lanka, disparities remained among different districts and the protection of children was an important issue. | Одна из делегаций сказала, что, хотя цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, почти достигнуты в Шри-Ланке, сохраняются различия между округами и важным вопросом является защита детей. |
In 1815 the North West Company's business west of the Rocky Mountains was officially divided into two districts, the older New Caledonia District in the northern interior, and the Columbia District to the south. | В 1815 году все операции Северо-Западной компании к западу от Скалистых гор были разделены между двумя округами: Новая Каледония на севере, в глубине континента, и Колумбия - на юге, с выходом к Тихому океану. |
All learning-disabled students are provided programmes in their local schools, administered by schools and school districts. | Для всех детей с ограниченными способностями к учебе в их местных школах обеспечиваются специальные программы, подготовленные школами и учебными округами. |
Water resources, including transboundary water resources, were managed on the basis of river basin districts. | Водные ресурсы, включая трансграничные водные ресурсы, регулируются на основе участков речных бассейнов. |
limited availability of land linked to the natural environment (natural threats, morphology) and shortages of equipment in towns and districts; | ограниченное число земельных участков, связанное с особенностями окружающей среды (природные риски, морфология) и недостаточной оснащенностью городов и жилых кварталов; |
The programme also promotes Conservation Agriculture and improved Home Gardening and Nutrition in all 10 districts of the country. | По линии этой программы также принимаются меры по пропаганде экологичного сельскохозяйственного производства и передовых методов обработки семейных участков и питания во всех десяти округах страны. |
Since the territory of Slovenia was divided into about 14,000 census districts, one enumerator worked in one bigger or two smaller districts. | Поскольку территория Словении была разделена на 14000 участков переписи, один счетчик работал в одном крупном или в двух мелких участках. |
Representatives of candidates' support groups or parties will participate as observers pursuant to the Elections Act in the activity of electoral districts; | Представители инициативной группы кандидата в народные депутаты или представители партии, выдвинувшей этих кандидатов, будут участвовать в деятельности избирательных участков в качестве наблюдателей согласно Закону о выборах. |
(a) raising awareness through the media and by informal educational discussions in working-class urban districts and surrounding villages, using financial assistance from the United Nations Development Programme; | а) обеспечить информирование с помощью средств массовой информации и просветительских бесед в народных кварталах городов и деревнях при финансовой поддержке Программы развития Организации Объединенных Наций; |
In the White areas, the houses are in a good state of repair, the highways and public infrastructure are well maintained and the household garbage is collected regularly - quite the opposite of what may be seen in those districts where ethnic minorities predominate. | В районах проживания белых жилища находятся в хорошем состоянии, дорожно-транспортная сеть и оборудование содержатся в надлежащем порядке, уборка мусора производится регулярно, в то время как в кварталах, где доминируют представители этнических меньшинств, наблюдается противоположная картина. |
According to the Burundi Human Rights League report, never a month goes by without 10 deaths in the northern districts of Bujumbura resulting from fighting between the various armed rebel factions - clashes that sometimes affect innocent civilians. | В докладе Лиги "ИТЕКА" сообщается о том, что не проходит и месяца без того, чтобы в северных кварталах Бужумбуры не было отмечено гибели десятка человек в связи с боестолкновениями, происходящими между различными вооруженными повстанческими группировками. |
According to data from a study entitled "Urban Inequality in Spain" and carried out in 2000 by the Ministry of Economic Development, the number of inhabitants of disadvantaged districts in cities of over 50,000 persons was 2,870,000. | Согласно данным исследования "Неравенство в городах Испании", проведенного в 2000 году министерством развития, количество жителей в бедных кварталах в городах с населением более 50000 жителей составляло 2870000 человек. |
With regard to security, the period under review was characterized by the August 2012 riots in the Nkembo and Cocotiers districts of Libreville, following the cancellation of an unauthorized opposition meeting by the competent authorities. | Что касается положения в области безопасности, то рассматриваемый период был отмечен мятежами в двух кварталах Либревиля - Нкембо и Кокотье, имевшими место в августе 2012 года после отмены властями несанкционированного митинга оппозиции. |
UNDP completed successful piloting of the area-based development approach in four Chernobyl-affected districts of Belarus. | ПРООН успешно опробовала подход, направленный на развитие отдельных районов, в четырех затронутых областях Беларуси. |
Implementation of the State programme to combat trafficking in human beings is being monitored in 14 districts in Ukraine. | В 14 областях Украины осуществлен мониторинг исполнения государственной программы противодействия торговле людьми. |
National and international human rights organizations hold regular lectures, seminars and round-table discussions on human rights in various districts and regions. | Национальные и международные организации по правам человека проводят регулярные лекции, семинары, круглые столы по правам человека в областях и регионах Республики. |
The Vanni refers to Kilinochchi, Mulaitivu and the "uncleared" areas of Mannar and Vavuniya districts. | «Ванни» означает Килиноччи, Муллайтиву и «незачищенные» районы в областях Маннар и Вавуния. |
The supervising groups have been organized in all States/Divisions and Districts. | Ее координационные группы сформированы во всех штатах/административных областях и округах. |
Denmark had created a framework within which police districts reported to the National Commissioner on Trafficking in Women. | В Дании создана система, в рамках которой полицейские участки направляют свои отчеты Национальному комиссару по проблеме торговли женщинами. |
Information from the seminar will be collected in a book which will be distributed to all police districts in Sweden. | Материалы семинара будут собраны в единую книгу, которая будет разослана во все полицейские участки Швеции. |
Due to better transport facilities in urban areas, higher level of literacy among women and better knowledge of people regarding the women's rights, more women refer to courts and police districts to file their complaints. | В городских районах, ввиду развитой транспортной инфраструктуры, высокого уровня грамотности среди женщин и большей осведомленности людей в отношении прав женщин, все больше женщин обращаются с жалобами в суды и полицейские участки. |
Between 2000 - 2002, in response to the National Sport Festival, 85% of communes and districts organised Festivals with the participation of 640,000 people with a large proportion of women. | В 80 процентов округов для проведения спортивных, культурных и развлекательных мероприятий отведены земельные участки. человек, значительную долю которых составили женщины. |
For example in 2010,134 people in the Districts of Nyamasheke and Gicumbi recovered their land in accordance to the government policy to fight against injustice and discrimination. | Например, в 2010 году 134 гражданам в районах Ньямашеке и Гикумби вернули земельные участки в соответствии с правительственной политикой по борьбе с несправедливостью и дискриминацией. |