Английский - русский
Перевод слова Districts
Вариант перевода Районах

Примеры в контексте "Districts - Районах"

Примеры: Districts - Районах
LWU has carried out five programmes, 16 development projects in Vientiane Capital, in 16 provinces and in one special zone(formerly called Special Zone), or as a whole all in 55 districts and 1,826 villages. СЛЖ осуществил пять программ, 16 проектов развития в столице страны городе Вьентьяне, в 16 провинциях и одной особой зоне (ранее называвшейся Специальной зоной), а в целом в 55 районах и 1826 деревнях.
In the period leading up to and during the 2007 elections, the United Nations police would assist the Government and PNTL in providing a secure environment in which credible elections can take place in all districts. В период, оставшийся до проведения выборов в 2007 году, а также во время выборов полиция Организации Объединенных Наций будет оказывать правительству и национальной полиции содействие в обеспечении безопасности, с тем чтобы во всех районах страны можно было провести выборы, заслуживающие доверия.
Through the focused districts development programme in selected areas, the force should be integrated into the Afghan Uniform Police, which is part of the Afghan National Police, the main civil police force. Посредством осуществления в выборочных районах программы целенаправленного регионального развития эти силы должны влиться в состав афганских регулярных полицейских сил, являющихся частью Афганской национальной полиции - главных сил гражданской полиции.
The high incidence of reported cases of gender-based violence as a whole in Dili district as compared to all districts may also be due to better access to police in urban than rural areas. Более значительное число зарегистрированных случаев гендерного насилия в целом в округе Дили по сравнению со всеми другими округами может быть также объяснено большей доступностью полиции в городских районах по сравнению с сельскими.
UNDP also trained 93 female entrepreneurs in business management and business plan development and assisted 60 local farmers' groups in strengthening their pest management capacity in the districts of Gali, Ochamchira and Tkvarcheli. Кроме того, ПРООН провела учебный курс по занятию бизнесом и разработке бизнес-плана для 93 предпринимателей-женщин и помогла 60 местным группам крестьян улучшить работу по борьбе с вредителями сельского хозяйства в Гальском, Очамчирском и Ткварчельском районах.
The percentage of poor ethnic minority households has been reduced by 3 to 5 per cent per year; 90 to 95 per cent of school-age children are enrolled and all districts have secondary schools. Темпы сокращения доли малообеспеченных домашних хозяйств этнических меньшинств составляют от 3 до 5% в год; от 90 до 95% детей школьного возраста зачисляются в школы, а средние школы имеются во всех районах.
Printed fact sheets, brochures and other materials were produced and disseminated to targeted audiences in the districts, including local authorities, political party representatives, and civil society organizations representing traditionally marginalized groups and women. Печатные информационные бюллетени, брошюры и другие материалы выпускались и распространялись среди адресной аудитории в различных районах, в том числе среди представителей местных органов власти и политических партий, а также среди организаций гражданского общества, представляющих традиционно маргинализированные группы населения и женщин.
In addition, a number of women's resource centres, some of which also functioned as crisis centres, had been established in rural districts in order to provide rural women with advice and legal aid. Кроме того, в целях предоставления консультаций и оказания правовой помощи женщинам в сельских районах был создан ряд женских информационных центров, некоторые из которых функционируют также в качестве центров по урегулированию кризисов.
Noting that the customary laws applicable in many of the country's districts were unwritten and subject to interpretation by male chiefs and that they often discriminated against women, she asked whether there was any plan to codify those laws and bring them into line with the Convention. Отмечая, что законы обычного права, применяемого во многих районах страны, являются неписаными, подлежат толкованию местными вождями и часто являются дискриминационными в отношении женщин, оратор спрашивает, существует ли какой-либо план кодификации этих законов и приведения их в соответствие с Конвенцией.
3,000 copies of the Truth and Reconciliation Commission report, including shortened and children's versions disseminated to the public in all 12 districts Распространение во всех 12 районах 3000 экземпляров доклада Комиссии по установлению истины и примирению, включая его сокращенный вариант и вариант для детей
China's compulsory education, childcare, immunization and health-care services are geared to the needs of all children, including infants; free compulsory schooling is provided for families in poor districts, and all children are provided with free inoculations under the national immunization plan. Деятельность китайский служб обязательного образования, ухода за детьми, иммунизации и медицинского обслуживания направлена на удовлетворение потребностей всех детей, в том числе малолетних; бесплатное обязательное школьное образование предоставляется семьям, живущим в бедных районах, и все дети получают бесплатные прививки в рамках национального плана иммунизации.
The Ministry of Health in collaboration with the Ministry of Women's and Veteran's Affairs and three International NGOs: Reproductive Health Association in Cambodia, Partners for Development and Save the Children Fund Australia, began implementing a Community Based Distribution program in eight operational districts. Министерство здравоохранения в сотрудничестве Министерством по делам женщин и ветеранов и три международных НПО - Ассоциация репродуктивного здоровья Камбоджи, Партнеры в области развития и Фонд "Спасем детей" Австралии - начали осуществлять Программу распространения знаний и материалов на уровне общин в восьми оперативных районах.
Guidelines were developed on the specialized investigation of victim protection in crimes against the most vulnerable persons, as well as training programmes for 116 vulnerable persons units and other investigators in 13 districts Подготовлены руководящие принципы проведения специальных расследований и защиты жертв преступлений против наиболее уязвимых лиц, а также программа подготовки для 116 групп по проблемам уязвимых групп населения и других следователей в 13 районах
Provision of mentoring to members of the Timor-Leste Defence Force in preparation for their deployment in the border districts as liaison officers, as well as for future participation in United Nations peacekeeping missions through 2 meetings and 4 workshops Инструктаж военнослужащих тиморских национальных сил обороны в процессе подготовки к их развертыванию в пограничных районах в качестве офицеров связи, а также к будущей службе в составе миротворческих миссий Организации Объединенных Наций в контексте 2 встреч и 4 семинаров
(a) Women and Children Service Centres are made available in all districts and that they utilize child-sensitive investigation procedures, including special interview rooms designed for children and child-sensitive methods of questioning; а) центры по обслуживанию женщин и детей были созданы во всех районах и чтобы они применяли адаптированные с учетом детской психики процедуры расследования, включая использование специально предназначенных для детей комнат для проведения опроса и соответствующим образом разработанных методов допроса;
Adoption of the law on the prevention of persecution and punishment of persons in connection with the events that took place in separate districts of the Donetsk and Lugansk regions of Ukraine Принятие закона о недопущении преследования и наказания лиц в связи с событиями, которые имели место в отдельных районах Донецкой и Луганской областей Украины
Moreover, the DOE, with the support of UNICEF, has begun a process of establishing a Girls' Education and Gender Equality Network in seven Terai districts where girls' participation in education is particularly low. Кроме того, ДО, опираясь на поддержку ЮНИСЕФ, приступил к созданию в семи районах тераев, где особенно низки показатели охвата девочек образованием, сети в поддержку образования девочек и гендерного равенства.
A campaign entitled "The Police and Children" is aimed at combating juvenile crime. Officers from the juvenile affairs sections organize events with schoolchildren and the Young Friends of the Police volunteer group in all the towns and districts in the Republic. В целях профилактики правонарушений среди несовершеннолетних проводится акция "Полиция и дети", в рамках которой во всех городах и районах Республики сотрудники подразделений по делам несовершеннолетних проводят мероприятия с участием школьников, в том числе и добровольных отрядов "Юных друзей полиции".
For this reason, while total regional population might have more predictive capacity than total regional employment, the existence of large clusters of centralized employment in central business districts is relatively more important to predicting intercity rail ridership than population density. Поэтому несмотря на то, что общая численность населения в регионе, возможно, легче поддается прогнозированию, чем общая региональная занятость, наличие крупных концентраций занятости в центральных деловых районах имеет относительно большее значение при прогнозировании пассажиропотока на междугородных железнодорожных линиях, чем плотность населения.
People's Investigation Boards have been established in all communes, districts and towns and 37 out of 63 provinces have established the Board of Supervision on Public Investment. Комиссии народного контроля созданы во всех коммунах, районах и городах, а в 37 из 63 провинций созданы комиссии по надзору за расходованием государственных средств;
Community case management of illnesses common among children under 5 years of age such as malaria, diarrhoea and acute respiratory infection has been strengthened in 107 of the 112 health districts; в 107 санитарных районах из 112 были усилены меры по оказанию на общинном уровне помощи в лечении типичных заболеваний у детей младше пяти лет, малярии, диареи и острых респираторных заболеваний;
1.2.2 Magistrate courts sitting in all districts; 4 judges and magistrates appointed and assigned to deal with cases in all districts (on a rotational basis except Freetown) 1.2.2 Организация работы мировых судов во всех районах; назначение 4 судей и мировых судей и передача им судебных дел во всех районах (на основе ротации, за исключением Фритауна)
"The programme will be implemented in all districts and in border districts in the first place and is being financed from the budget of the NKR with additional contributions from various organizations." "Эта программа будет осуществляться во всех районах и во всех пограничных районах в первую очередь, и она финансируется из бюджета НКР, а также за счет дополнительных взносов различных организаций"».
In 2008, a reorganization of electoral districts, which had reduced their number from seven to one, thereby giving greater relative weight to voters in urban areas, had led to an increase in female representation in parliament from 9.4 per cent to 21.2 per cent. В 2008 году реорганизация избирательных округов, сократившая их число с семи до одного, и тем самым придавшая относительно больший вес избирателям в городских районах, привела к увеличению числа женщин, представленных в парламенте, с 9,4 процента до 21,2 процента.
(c) all at-risk children in six pilot districts (8 per cent of children nationally, and increasingly beyond these districts) are identified and offered at least a minimum package of support, with reliance on institutional care reduced to levels of international best practices; с) все дети в группе риска в шести экспериментальных районах (8 процентов детей в стране, причем все чаще за пределами этих районов) выявлены, и им предложен по крайней мере минимальный набор услуг, а институционализация сокращена до уровня лучших мировых показателей;