The authorities have identified a number of schools and dispensaries in Obock and Tadjoura districts that require immediate attention. |
Власти определили ряд школ и медпунктов в районах Обок и Таджура, которым в первую очередь необходимо уделить внимание. |
Fundamental to EAs is the requirement that school districts provide strong programs on the culture of local Aboriginal peoples on whose traditional territories the districts are located. |
В основе соглашений лежит требование к территориальным отделам образования организовать преподавание проработанных курсов по культуре коренных народов в школах, расположенных в районах традиционного проживания этих народностей. |
However, no significant improvement was noted in the clinical management of acute respiratory infections, malaria or skilled delivery in ACSD districts compared to control districts. |
Однако в районах УПВРД по сравнению с другими районами не было достигнуто значительных успехов в больничном лечении острых респираторных заболеваний или малярии или предоставлении других квалифицированных услуг. |
The gender gap was less then 5% points in 62% districts, but the high dropout rate in a large number of districts is still a matter of concern. |
Разница в отсеве мальчиков и девочек в 62% районов составляла менее 5 процентных пунктов, но большая доля учеников, прекращающих обучение, во многих районах все еще является предметом серьезной обеспокоенности. |
The survey focused on two districts targeted by hang-up intervention groups, compared with two districts in which the Red Cross was active as a control group. |
Обследование проводилось в двух районах, в которых группы помощи провели разъяснительную работу среди населения о том, как правильно развешивать сетки, и полученные результаты были сравнены с двумя другими районами, в которых Красный Крест был задействован в качестве контрольной группы. |
The Red Cross expects further potential floods in the Moroto, Katakwi and Nakapiripirit districts of the country. |
Красный Крест ожидал наводнений в районах Морото, Катакви и Накапирипирит. |
In Braslaw and Ušačy districts, lakes cover more than 10% of their territory. |
В Ушачском и Браславском районах озёра занимают более 10 % территории. |
In the districts of Alexandrov and Yuryev-Polsky glacial lakes are small in size. |
В Александровском и Юрьев-Польском районах встречаются озёра ледникового происхождения небольших размеров. |
The courses were taught in 24 districts in the country. |
Упомянутые курсы были организованы в 24 районах страны и разбиты по отраслевому принципу. |
The centers are located even in hard to reach areas within various districts. |
Эти центры расположены в самых различных районах страны, причем даже в труднодоступных населенных пунктах. |
Nevertheless, petty or conventional crimes may differ significantly between districts in a single city. |
Тем не менее, в разных районах одного города криминогенная обстановка в отношении мелких правонарушений и общеуголовных преступлений может резко отличаться. |
For existing teachers in the system there are similar events that occur across districts and are put on by district offices. |
Для работающих в системе образования преподавателей районные отделения проводят аналогичные мероприятия в своих районах. |
Unverified reports were also received of Taliban-enforced justice in a few districts in Uruzgan and Helmand. |
Были также получены неподтвержденные сообщения о случаях проведения талибами суда в нескольких районах провинций Урузган и Гильменд. |
It has targeted to alleviate 90,100 child labours in 35 districts implementing the Master Plan. |
Поставлена задача по облегчению положения 90100 работающих детей в 35 районах за счет реализации Генерального плана. |
MPDHR added that there is unfairness in distributing services of rubbish collection in districts and governorates. |
Кроме того, ММРПЧ указывает на несправедливость в охвате услугами по сбору мусора в отдельных районах и губернаторствах. |
The SDPP started early 2012, is now operating in almost 200 schools in 5 districts. |
К реализации этой программы приступили в начале 2012 года, и в настоящее время ею охвачено почти 200 школ в пяти районах. |
In addition, 14 concentration points have been established in Shelkovsky and Sundzha districts and in Grozny. |
Кроме того, в Шелковском и Сунженском районах, а также в городе Грозном создано 14 объектов под места компактного проживания. |
Only in the poorest districts, which hold no interest for the gangs... canpeopleliveinpeace. |
И только в самых отдалённых районах, куда не доходили даже слухи о криминальных разборках люди жили обычной и спокойной жизнью. |
The National Health Plan envisages providing increasing bed capacity in under-served districts of the West Bank. |
В Национальном плане по вопросам здравоохранения предусмотрено увеличение числа коек в больницах, расположенных в тех районах Западного берега, которые недостаточно охвачены системой медицинских услуг. |
In 1998 Reda Sosial launched a research project to chart poverty in four districts on Curaçao. |
В 1998 году "Реда сосьял" приступил к осуществлению проекта по изучению положения в области нищеты в четырех районах Кюрасао. |
The Swiss Agency for Development and Cooperation continued to support rehabilitation projects by Première Urgence in the Gali, Ochamchira, Tkvarcheli and Sukhumi districts. |
Швейцарское агентство по вопросам развития и сотрудничества продолжало поддерживать проекты восстановления, осуществляемые организацией «Неотложная помощь» в Гальском, Очамчирском, Ткварчельском и Сухумском районах. |
They also declared frequent bandhs in the various districts that were widely respected out of fear rather than sympathy. |
Кроме того, они часто объявляли в различных районах "бандхи", которые в большинстве случаев соблюдались из страха, а не по соображениям симпатии. |
Important steps will also be taken in the promotion of environmental sustainability and the strengthening of local governance and rights-based development in affected districts. |
Будут также приняты важные меры с целью содействовать обеспечению экологической устойчивости, укреплению органов власти и процессу развития в пострадавших районах на основе концепции прав человека. |
In some cities and districts the Kyrgyz are outnumbered by other nationalitites. |
В отдельных городах и районах существует преобладание численности тех или иных национальностей над кыргызским населением. |
Three on-the-job-training facilities for 30 de facto law enforcement officers were established in the Gali, Ochamchira and Tkvarcheli districts. |
В Гальском, Очамчирском и Ткварчельском районах было создано три центра подготовки без отрыва от работы для 30 местных де-факто сотрудников правоохранительных органов. |