Due to pressure from ISAF and ANSF, the Taliban continued to increase their use of the southern districts of Farah Province. |
Вследствие давления, оказываемого МССБ и АНСБ, «Талибан» продолжил более активно пользоваться южными округами провинции Фарах. |
Their ability to function effectively is however hampered by a lack of communications and transportation between the districts, provincial capitals and Freetown. |
Вместе с тем их эффективной работе также мешает отсутствие связи и транспортного сообщения между округами, столицами провинций и Фритауном. |
The Library in Each Municipal District Programme established 354 public libraries in 1999 under the agreement signed with municipal districts. |
В рамках Программы "Библиотека - каждому муниципальному округу" в 1999 году в соответствии с соглашением, подписанным с муниципальными округами, были открыты 354 публичные библиотеки. |
In 1985, the city was upgraded as a division with the districts of Faisalabad, Jhang and Toba Tek Singh. |
В 1985 году город был повышен до дивизиона с округами Фейсалабад, Джанг и Тоба-Тек-Сингх. |
Moreover, the two concerned counties were electoral districts where it was highly unlikely that any communist MP would be elected. |
Оба упомянутых округа были избирательными округами, в которых кандидаты от коммунистов не смогли бы победить. |
The state of West Bengal was established in 1947 with 14 districts of erstwhile Bengal province of British India. |
Штат Западная Бенгалия был создан в 1947 году с 14 округами из прежней Бенгальской провинции Британской Индии. |
For the national elections, each of the 23 provinces and the Autonomous City of Buenos Aires are considered electoral districts. |
Каждая из 23 провинций и автономный город Буэнос-Айрес считаются избирательными округами. |
In British Columbia, Canada, enhancement agreements between indigenous communities and schools districts involve shared decision-making and specific mutually agreed goal-setting to meet the needs of indigenous students. |
В Британской Колумбии, Канада, расширенные соглашения между общинами коренных народов и школьными округами предусматривают совместное принятие решений и определение конкретных согласованных целей ради удовлетворения потребностей учащихся, принадлежащих к коренным народам. |
But we again undertook to re-examine the issue and have recently completed consultations with selected districts and the Consular Corps. |
Однако мы вновь решили вернуться к рассмотрению этого вопроса и недавно завершили консультации с отдельными округами и консульским корпусом. |
There are inadequate communication facilities and difficulties in accessibility between and within districts, particularly during the rainy season. |
Отсутствует надлежащая инфраструктура связи и затруднены передвижения внутри округов и между округами, особенно во время сезона дождей. |
The Department of Justice Civil Rights Division continues to monitor compliance of school districts, and initiates case reviews where deemed necessary. |
Отдел гражданских прав министерства юстиции продолжает следить за соблюдением школьными округами требований законодательства и при необходимости проводит проверки. |
The Department of Education's Office of Civil Rights works with school districts on issues related to ELL students. |
Отдел гражданских прав министерства образования сотрудничает со школьными округами в вопросах, связанных с ИАЯ. |
As with primary education, there are serious disparities amongst districts in access to education. |
Как и в случае с начальным образованием, наблюдается серьезное неравенство между округами в отношении доступа к образованию. |
However, significant variations in food security between different regions and districts have been experienced. |
Тем не менее, наблюдались существенные различия в области продовольственной безопасности между различными районами и округами. |
The Directorate has developed a strategy for further developing the system of domestic violence coordinators with a view to eliminating the differences between districts. |
В целях ликвидации различий между округами Управление разработало стратегию дальнейшего развития службы координаторов по вопросам насилия в семье. |
The majority of members on the Central Committee, including the women, are attached to specific districts where they help the Party Branch Executive Committees with political work. |
Большинство членов Центрального комитета, включая женщин, закреплены за конкретными округами, где они оказывают помощь исполнительным комитетам отделений партии в проведении политической работы. |
Some of the activities featuring on district action plans are hikes, visits to cultural sites, health talks, carols, picnics, exchange visits with other districts and seminars. |
Среди видов деятельности, внесенных в окружные планы действий, можно назвать пешеходные прогулки, посещение культурных объектов, беседы о здоровье, занятие пением, пикники, обмен визитами с другими округами и семинары. |
Each of these self-governing bodies were represented in a Provinziallandtag assembly, whose members were delegated by the rural and urban districts within the province. |
Каждый из данных самоуправляющихся органов был представлен на собрании провинции (нем. Provinziallandtag), а его члены были делегированы сельскими и городскими округами в пределах региона. |
These forums were aimed at consolidating the recommendations of the various seminars into concrete programmes and creating partnerships with districts and communities through development and ownership of action plans. |
Цель этих форумов заключалась в разработке на основе рекомендаций различных семинаров конкретных программ и установление партнерских отношений с округами и общинами посредством разработки планов действий на местах. |
In September 2002, the Commission presented a report to the House of Assembly that proposed a new electoral system with 36 electoral districts of similar size. |
В сентябре 2002 года Комиссия представила в палату собрания доклад, в котором предлагается новая избирательная система с 36 одинаковыми по размерам избирательными округами. |
This survey gathered information on the distribution of resources among the states and municipal districts, as well as on improvements in teacher qualifications. |
В результате проведения этого обзора была собрана информация о распределении средств между штатами и муниципальными округами, а также о повышении квалификации учителей. |
conjunction with a youth contract, inasmuch as the scheme will presuppose coordinated cooperation between individual police districts and local social services. |
договором, ввиду того, что эта схема будет предполагать координированное сотрудничество между отдельными полицейскими округами и местными социальными службами. |
These facilities are also often called "control districts" or "special district for dictatorial control". |
Эти учреждения также часто называют "контрольными округами" или "специальными округами для контроля". |
A delegation said that while the Millennium Development Goals had nearly been achieved in Sri Lanka, disparities remained among different districts and the protection of children was an important issue. |
Одна из делегаций сказала, что, хотя цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, почти достигнуты в Шри-Ланке, сохраняются различия между округами и важным вопросом является защита детей. |
The Gini coefficient of income inequality, for instance, has stood above 0.4 for many years, with significant disparities between provinces, districts, urban centres and rural areas recorded. |
Например, коэффициент Джини, отражающий уровень неравенства в доходах, составляет более 0,4 на протяжении многих лет и отражает значительные диспропорции между провинциями, округами, городскими центрами и сельскими районами. |