Английский - русский
Перевод слова Democratic
Вариант перевода Демократии

Примеры в контексте "Democratic - Демократии"

Примеры: Democratic - Демократии
It has also proved quite difficult to obtain the same level of coordination for post-election and democratic consolidation assistance as that achieved for electoral assistance. С большими трудностями пришлось также столкнуться в попытке обеспечить такой же уровень координации на этапе оказания помощи в период после проведения выборов в интересах укрепления демократии, который был достигнут на этапе оказания помощи в проведении выборов.
It will not be defeated until our determination is as complete as theirs, our defence of freedom as absolute as their fanaticism, our passion for the democratic way as great as their passion for tyranny. Его не удастся победить до тех пор, пока наша решимость не станет такой же безграничной, как их решимость, наша защита свободы - такой же абсолютной, как их фанатизм, а наша любовь к демократии - столь же пылкой, как их страсть к тирании.
4 workshops for the Government of the Sudan police officers and prison officials on international human rights standards, the rights of detainees and democratic policing, including referrals Проведение 4 практикумов для сотрудников полиции и пенитенциарных учреждений правительства Судана, посвященных международным стандартам в области прав человека, правам задержанных и несению полицейской службы на основе соблюдения принципов демократии, включая передачу дел в более высокие инстанции в целях проведения расследований
In keeping with its firm belief that individual and collective prosperity cannot take place outside the purview of democracy and respect for human rights, Morocco has taken keen interest in the consolidation of human rights and democratic practices. Твердо веря в то, что коллективное процветание и обеспечение благосостояния отдельных граждан невозможно без демократии и соблюдения прав человека, Марокко стремится к обеспечению прав человека и укреплению демократии.
10 develop and/or strengthen regional or sub-regional democracy action networks to support democracy movements and advocates under threat and to demonstrate solidarity with and peoples facing democratic crisis or reversal; развивать и/или укреплять региональные или субрегиональные объединения в поддержку демократизации в целях оказания поддержки демократическим движениям и поборникам демократии, над которыми нависла опасность, и демонстрировать солидарность с народами тех стран, где отмечается кризис в области демократии или отход от принципов демократии;
In this regard, D democratic development, eradication of poverty and sustainable development were listed as key issues to be tackled with the UNDP support of UNDP В числе ключевых направлений, где требуется поддержка ПРООН, назывались развитие демократии, ликвидация нищеты и устойчивое развитие.
The Russia he envisions will be a great power once more, but great in the ways that a truly modern society must be: in its democratic commitments, its economy, and its domestic tranquillity. Он предвидит, что Россия вновь обретет великую силу, но только эта сила будет силой настоящего современного общества: в своей приверженности демократии, своей экономике и внутреннем порядке
Correa said he does not regret that decision because with it he has not betrayed his principles, but has respected his "deep democratic and human rights values." Корреа заверил, что не жалеет об этом решении, потому что с ним он не предавал своих принципов, а соблюдал свои "глубокие ценности демократии и прав человека".
That's the difference, and the difference has to do with the character of cities themselves, because cities are profoundly multicultural, open, participatory, democratic, able to work with one another. Вот в чём разница, и разница в характере городов, потому что города достаточно многокультурны, открыты; они участвуют в жизни людей и построении демократии, они могут взаимодействовать друг с другом.
I also wish to thank Canada, Norway and the United States for their contributions to the Trust Fund for MICAH, and urge other Member States to express their support for Haiti's democratic transition by contributing to the Fund. Я хотел бы также поблагодарить Канаду, Норвегию и Соединенные Штаты за их взносы в целевой фонд для МГМПГ и настоятельно призываю другие государства-члены поддержать процесс перехода Гаити к демократии, внеся свои взносы в указанный фонд.
Training of 3,100 police officers/cadets in democratic policing, human rights, code of conduct, policing ethics, and use of force Учебная подготовка 3100 сотрудников/курсантов по вопросам, касающимся несения полицейской службы в условиях демократии, прав человека, кодекса поведения, полицейской этики и применения силы
Partnership for Electoral and Democratic Development партнерские связи в целях проведения выборов и развития демократии
Of course, Plato's disdain for democracy is never far from the surface of his prose, yet he has a legitimate point: how, after all, can high ethical standards be ensured when democratic elections tend to reward self-interest and the lowest common denominator? Конечно, презрение Платона к демократии постоянно проскальзывает в его прозе, однако в чем-то он прав: как можно гарантировать высокие этические нормы, когда демократические выборы имеют тенденцию вознаграждать своекорыстие и наименьший общий знаменатель?
There are also plans to set up a support fund for a rule-of-law State (FAED), the aim being to enhance the role played by democratic institutions and civil society in the process of consolidating the rule of law, democracy and good governance. Кроме того, предусмотрено создание Фонда поддержки правового государства (ФППГ), целью которого будет являться расширение участия демократических институтов и институтов гражданского общества в процессе консолидации правового государства, демократии и благого управления.
Harris re-reads the famous trial to show how even the greatest of democracies can falter when good people abandon their principles, and when fear-mongering propaganda drives leaders to erode democratic checks and balances in the name of "national security." Харрис заново описывает знаменитый судебный процесс, чтобы показать, как даже величайшие демократии могут споткнуться, когда добрые люди отказываются от своих принципов и когда пропаганда, торгующая страхом, подталкивает лидеров к ослаблению демократических ограничений и противовесов во имя «национальной безопасности».
when providing official development assistance (ODA), to promote human rights and democratic governance for the full realization of participatory democracy and sustainable development, as well as to ensure proper accountability of aid; в контексте оказания официальной помощи в целях развития (ОПР) содействовать соблюдению прав человека и демократическому управлению в целях всесторонней реализации принципов демократии и устойчивого развития, основанных на участии населения, а также обеспечивать предоставление надлежащей информации о том, как используется оказываемая помощь;
demonstrates the determination of the United Nations to have a presence in Haiti, to help the parties genuinely to implement the Governors Island Agreement and the New York Pact, and to bring to the people of Haiti the help they need to restore democracy and democratic institutions. отношении ее присутствия в Гаити для содействия сторонам в добросовестном выполнении ими Соглашения Гавернорс Айленд и Нью-Йоркского пакта и обеспечения народу Гаити помощи, которая необходима ему для восстановления демократии и демократических институтов.
Bush argued that the desire for freedom and democracy were universal and not culture-bound, and that America would be dedicated to the support of democratic movements "with the ultimate goal of ending tyranny in our world." Буш заявил, что стремление к свободе и демократии является всеобщим и не может привязываться к какой-то одной культуре и, что Америка будет поддерживать демократическое движение, «целью которого является свержение тирании в мире».
We have seen former leaders of war now transformed into leaders of peace, nations that in the past suffered under the power of dictatorship have now become democratic nations and countries formerly isolated have emerged as members of important regional organizations committed to multilateralism. Перед нами выступали бывшие агрессивные лидеры, ставшие проводниками мира, представители стран, в прошлом находившихся под игом диктатуры и превратившихся в демократии, и стран, находившихся ранее в изоляции и ставших членами важных региональных организаций, проповедующих принципы многосторонних отношений.
Putin understands instinctively that Russia needs elements of democracy, if only to distinguish the new Russia from the old, and to let the odd gust of healthy fresh air in. Unchallenged in his second and last term, will he retain even that slight democratic instinct? Путин интуитивно понимает, что Россия нуждается в элементах демократии, хотя бы для того, Â чтобы появились хоть какие-то признаки, отличающие старую Россию от новой, и чтобы хоть изредка можно было бы вдохнуть глоток свежего воздуха.
It is inexplicable that people on the brink of famine, instead of rejoicing when they are offered relief, become indescribably indignant towards those who bring them food, or that peoples offered the restoration of democratic life reject it obstinately. вместо того, чтобы радоваться, когда им предоставляется чрезвычайная помощь, с крайним раздражением относятся к тем, кто предоставляет им пищу, или почему, когда народам предлагают помощь в восстановлении демократии, они упорно от нее отказываются.
This helped them attain a democratic and economic homogeneity that, in turn, enabled victors and vanquished alike to set aside their differences and build their present prosperity while respecting human rights and protecting their national identity. General Assembly 15th plenary meeting Fifty-fourth session 25 September 1999 Это помогло им добиться общности в плане демократии и экономики, которая, в свою очередь, позволила победителям и побежденным преодолеть свои разногласия и создать условия для своего нынешнего благополучия при одновременном уважении прав человека и защите своего национального самосознания.
DEMOCRATIC INSTITUTIONS. 15 - 78 5 ДЕМОКРАТИИ 15 - 78 5
Taiwan's Democratic Labor Pains Родовые схватки демократии на Тайване
Democratic transitions need to be driven by societies that want democracy, and since the latter requires institutions, it is usually a fairly long and drawn out process. Установление демократии должно проводиться теми государствами, которым эта демократия нужна, и это достаточно долгий процесс.