Английский - русский
Перевод слова Democratic
Вариант перевода Демократии

Примеры в контексте "Democratic - Демократии"

Примеры: Democratic - Демократии
SEPREM advises on and coordinates public policy and is responsible for promoting the all-round development of Guatemalan women and the fostering of a democratic culture. Секретариат является консультативным и координационным органом, в функции которого входит содействие комплексному развитию женщин Гватемалы и становлению культуры демократии.
So Zapatero has come to correct a democratic deficit. Таким образом Сапатеро пытается скорректировать нехватку демократии
Cuba remains committed to its irrevocable decision to advance its socialist, indigenous, innovative, democratic and fully inclusive development. Куба не отступит от своего бесповоротного решения продвигаться по особому, самобытному пути развития социализма и демократии на основе свободы и всеобщего участия.
The ideology of far right-wing groups consisted of an exacerbated nationalism mixed with xenophobic, racist and anti-Semitic ideas and showed a deep suspicion of democratic principles. Для идеологии ультраправых характерен крайний национализм, справленный агрессивными, ксенофобскими, расистскими и антисемитскими идеями и подпитываемый глубоким неверием в принципы демократии.
Many in the 1990s and the early 2000s wrote about democratic diffusion, but Vitali started a discussion about counter-diffusion. Многие ученые в 1990-х гг. и вначале 2000-х писали про распространение демократии, а Силицкий начал дискуссию об обратном процессе.
No, you speak for an anxious elite in a world threatened by democratic excess. Нет. Просто ты выражаешь в мире демократии мнение определенной элиты, обеспокоенной воинствующей пошлостью.
Looking at the historical record, it is difficult to believe that the US will give the Middle East a democratic makeover. Если внимательно изучить историю, то станет трудно поверить в то, что США будут способствовать установлению на Ближнем Востоке демократии.
The Kingdom of Swaziland could not remain untouched by the wind of democratic dispensation which started blowing in the early 1990s. Королевство Свазиленд не могло быть не затронуто ветрами демократии, которые стали веять в начале 90-х годов.
We are also accused by the United States of having a one-party political system and of not being democratic. Соединенные Штаты также обвиняют нас в том, что у нас однопартийная политическая система и что у нас нет демократии.
The London Conference recognized the essential work of the International Police Task Force in promoting democratic policing and asked that it should be continued and strengthened. Лондонская конференция признала важную работу, проводимую Специальными международными полицейскими силами по содействию осуществлению полицейской деятельности на принципах демократии, и просила продолжать и активизировать такую деятельность.
The large turnout at the presidential elections in February has conveyed to us a message of hope and shows that a democratic Haiti is clearly possible. Активное участие избирателей в февральских президентских выборах обнадеживает и свидетельствует о том, что в Гаити, вне сомнения, возможно установление демократии.
Following an extensive review, IPTF concluded that the Ministry of the Interior's internal book of rules was consistent with practices of democratic policing. После тщательного обзора СМПС пришли к выводу о том, что устав внутренней службы министерства внутренних дел соответствует практике полицейской службы в условиях демократии.
The breakdown of public trust in Japanese officialdom would be worrying were it to lead to a democratic breakdown. Упадок народного доверия к японскому чиновничеству был бы волнующим, если бы он привел к неудаче демократии.
The standard for admission should not be a country's mere existence, but its fulfillment of certain criteria of democratic governance. Основным критерием для вступления в ООН должно быть не просто существование страны, а соблюдение ею основных принципов демократии.
Our democratic credentials stand tall, and we would not want anything to affect the standard that we have achieved. Мы добились значительных успехов в области демократии и не хотим, чтобы что бы то ни было отрицательно повлияло на наши достижения.
There have been more free and fair elections, and more prudent economic management, with more reform-minded and democratic leadership. В них проводится все больше свободных и справедливых выборов, осуществляется более мудрое управление, а их руководителей отличает склонность к реформам и стремление к демократии.
A non-independent, partial or corruptible court system cannot effectively hold to account the executive and legislative arms of States as prescribed in democratic regimes. Коррумпированная или небеспристрастная судебная система, не обладающая независимостью, не может эффективно привлекать к ответственности представителей исполнительной и законодательной ветвей власти, как это должно происходить в условиях демократии.
Moreover, there were ample ways for the United Nations and the international community to continue assisting and encouraging Myanmar's democratic transition without resorting to a country-specific resolution. Кроме того, в распоряжении Организации Объединенных Наций и международного сообщества находится достаточно средств для того, чтобы продолжать содействовать переходу Мьянмы к демократии и продвигать этот процесс, не прибегая к использованию страновой резолюции.
The group of projects on social policy in a development context collectively explore a state-society nexus that is developmental, democratic and socially inclusive. Ряд проектов по теме «Социальная политика в контексте развития» в их совокупности направлены на изучение отношений между государством и обществом, касающихся развития, демократии и социальной интеграции.
Although there are similarities among democratic systems, there is no one model of democracy, and it is not restricted to one country or one region. Хотя между демократическими системами много общего, не существует единой модели демократии, и демократия не ограничивается одной страной или одним регионом.
Like the vast majority of Members of our Organization, my country subscribes to the idea of a broadly representative, transparent and democratic Security Council. Вместе с огромным большинством членов нашей Организации моя страна поддерживает идею превращения Совета Безопасности в орган, деятельность которого была бы основана на принципах широкой представленности, транспарентности и демократии.
The training's main purpose is to share knowledge about democratic policing and improve the relationship between local police and IPTF. Главная цель этой программы подготовки состоит в том, чтобы ознакомить участников с особенностями несения полицейской службы в условиях демократии и улучшить отношения между местной полицией и СМПС.
The promotion of human rights must therefore focus on building and strengthening democratic, tolerant societies based on the rule of law. Поэтому в рамках деятельности по поощрению прав человека особое внимание следует уделять формированию и укреплению обществ, основанных на принципах демократии, терпимости и верховенства права.
The emergency nature of armed conflicts threatens the democratic transitions of countries-in-conflict and their neighbours because they draw international resources away from development needs to peacemaking and peacekeeping. Чрезвычайный характер вооруженных конфликтов угрожает процессу перехода к демократии стран, являющихся сторонами конфликта и их соседей, поскольку они направляют международные средства не на цели развития, а на миротворчество и сохранение мира.
As Latin America became increasingly democratic in the years since then, more reporters chose to investigate instead of retyping government press releases. После того как Латинская Америка прошла длинный путь к демократии, все больше репортеров выбирают проведение журналистских расследований, а не простое перепечатывание правительственных отчетов для прессы.