Английский - русский
Перевод слова Democratic
Вариант перевода Демократии

Примеры в контексте "Democratic - Демократии"

Примеры: Democratic - Демократии
Uzbekistan is a sovereign democratic State committed to the principles of democracy and equality. It recognizes human rights and adheres strictly to international legal standards when adopting statutes and other regulatory instruments. Республика Узбекистан является суверенным демократическим государством, придерживающимся принципов демократии, равенства, признающим права человека и неуклонно соблюдающим при принятии законов и других нормативных актов нормы международного права.
Ironically, while Khamenei is no fan of democracy, he relies on the fact that his principal enemies are bound by democratic constraints. По иронии судьбы, Хаменеи, не поклонник демократии, надеется на то, что его главные враги связаны демократическими ограничениями.
Meetings and proclamations about democracy are of little lasting value unless concrete actions are taken to empower people to choose their own destinies through multi-party elections and other democratic practices. Никакие встречи и заявления по поводу демократии не будут иметь смысла в долгосрочном плане, если они не подкрепляются конкретными действиями, дающими людям возможность определять свою судьбу посредством проведения многопартийных выборов и использования других демократических методов.
In order for democracy to take root and the democratic process to develop in its sincerest sense, we must nurture the complete range of fundamental human rights. Для укрепления демократии и развития демократического процесса самым подлинным образом мы должны поддерживать основополагающие права человека во всем их комплексе.
Not only has democracy broken free in many nations, but where the framework of democratic principles and institutions existed, we have seen real democracy develop. Демократия не только пробилась на свободу во многих государствах, но там, где существовали рамки демократических принципов и институтов, мы стали свидетелями развития реальной демократии.
States of the region will continue to support the development of democratic representative institutions in the West African region Дальнейшая поддержка государствами региона развития институтов представительной демократии в Западноафриканском регионе
Holding one election does not indicate a return to normalcy; on the contrary, it is only the first step towards a democratic existence. Проведение только одних выборов не свидетельствует о нормализации положения; напротив, это только первый шаг по пути к существованию в условиях демократии.
As Lord Ashdown recently said about post-conflict situations, "Only if you establish the rule of law can you have decent democratic practices". Как недавно отметил лорд Эшдаун, говоря о постконфликтных ситуациях, «достойный уровень демократии можно установить только после установления правопорядка».
At the very least, it will shift the focus from economic, democratic, nation-building issues to nationalism. По крайней мере это приведет к смещению акцента с экономических вопросов, вопросов демократии и построения нации на национализм.
And if that is democratic expression, it is still an expression. И если это проявление демократии, то это все равно проявление.
This will lay a foundation to strengthen democratic culture in harmony with the increasing call to promote dialogue of cultures and opportunities for coexistence among nations. Тем самым закладывается прочная основа для формирования культуры демократии в ответ на все громче звучащие в мире призывы о необходимости развития диалога культур и создания возможностей для сосуществования народов.
The Special Envoy stressed to all the parties that in order to be credible the road map process for a democratic transition in Myanmar should be all-inclusive, open and transparent. В своих встречах с представителями всех партий Специальный посланник подчеркивал, что для того, чтобы процесс осуществления «дорожной карты» перехода Мьянмы к демократии мог заслуживать доверия, он должен быть всеобъемлющим, открытым и транспарентным по своему характеру.
Their presence in this chamber today demonstrates the democratic commitment of the East Timorese people and their remarkable achievements in moving towards independence and reconciliation. Их сегодняшнее присутствие в этом Зале свидетельствует о приверженности народа Восточного Тимора демократии и их замечательных успехах в продвижении вперед по пути независимости и примирения.
As we advance on the path of democratic and economic reform, we clearly realize the need to improve human rights education. По мере нашего продвижения по пути демократии и экономической реформы мы ясно осознаем необходимость улучшения образования в области прав человека.
From this podium and in various other forums, we have reaffirmed our belief in a peaceful, democratic, transparent and just international system. С этой трибуны и на различных других форумах мы неоднократно заявляли о нашей вере в международную систему мира, демократии, гласности и справедливости.
Europe 2000 identified from the outset that these newly emerging democratic countries required effective judicial processes, law enforcement and fiscal controls if they were to achieve stability and growth. Организация «Европа 2000» с самого начала обращала особое внимание на то, что для обеспечения стабильности и роста странам нарождающейся демократии необходимо обеспечить эффективную деятельность судебной системы, правоохранительных органов и финансовых механизмов.
Seven years ago, we made the choice in favour of democracy and an open society, and we are now taking concrete steps to intensify democratic reforms. Моя страна, семь лет назад сделав выбор в пользу демократии и открытого общества, сегодня предпринимает конкретные шаги по углублению политических реформ.
Their presence, we believe, strengthens the possibilities for democratic stability and will allow the people to take sure steps on the road towards consolidating the country's democracy. Мы считаем, что их присутствие повысит возможности для демократической стабилизации и позволит народу сделать уверенные шаги в направлении укрепления демократии в стране.
By carrying out the activities referred to in the declaration, human rights defenders would make important contributions to safeguarding democracy and the advancement of democratic institutions and processes. Осуществляя деятельность, указанную в декларации, правозащитники внесут важный вклад в обеспечение демократии и укрепление демократических институтов и процессов.
The weak influence of traditional democracy in matters of global governance is one reason why citizens in much of the world are urging greater democratic accountability of international organizations. Одной из причин, объясняющей, почему граждане большинства стран мира настоятельно требуют повысить демократическую подотчетность международных организаций, является слабое влияние традиционной демократии в вопросах глобального управления.
Suriname has therefore paid special attention in its Multi-Annual Development Plan for 2001-2005 to democracy, good governance, and the restoration and rehabilitation of democratic order and a constitutional State. Поэтому Суринам уделил особое внимание в своем рассчитанном на пятилетний период плане развития на 2001-2005 годы вопросам демократии, благого управления и восстановления и реконструкции демократического порядка и конституционного государства.
We live in an open and democratic society, in which information flows freely, where fact-finding represents the essence of democracy. Мы живем в открытом и демократическом обществе, в котором свободно распространяется информация и в котором установление фактов является основой демократии.
We continue to strive for responsible governance and the furtherance of democratic institutions and traditions of pluralism that are necessary for a secure and stable democracy. Мы по-прежнему стремимся к ответственному управлению и к совершенствованию демократических институтов и традиций плюрализма, которые необходимы для обеспечения прочной и стабильной демократии.
At the global level, democracy can be promoted only by democratic means, through multilateral institutions like the United Nations. На глобальном уровне демократии можно содействовать лишь демократическими средствами и на основе таких многосторонних институтов, как Организация Объединенных Наций.
New democracies should learn from each other's experiences in consolidating democratic institutions and values, and the world community should join hands to fight transnational crime. Новые демократии должны перенимать опыт друг друга в области укрепления демократических институтов и ценностей, и международное сообщество должно объединить свои усилия в борьбе с транснациональной преступностью.