In established democracies, increasingly low voter turnout as well as racist and xenophobic movements tend to threaten democratic norms and values. |
В странах сложившейся демократии постоянное сокращение числа лиц, участвующих в выборах, а также проявление расистских и человеконенавистнических настроений могут нести угрозу для демократических норм и ценностей. |
Democracy is imperiled by terrorism on a daily basis because terrorism can exploit democratic freedom to develop. |
Терроризм повседневно несет в себе угрозу демократии, поскольку он имеет возможность эксплуатировать в своих целях демократические свободы. |
Another important area lies in promoting democracy and strengthening human rights, representative democratic institutions and the rule of law. |
Еще одна важная область - содействие демократии и укрепление прав человека, представительных демократических институтов и правопорядка. |
An environment has been created for the growth of multi-party democracy in preparation for democratic elections. |
Созданы условия для формирования и расширения многопартийной демократии в процессе подготовки к демократическим выборам. |
Nevertheless, despite their legitimacy, democratic systems of government are faced in many countries with problems related to their functioning, representativeness and legitimacy. |
Однако независимо от легитимности демократии демократические системы государственного управления во многих странах сталкиваются с проблемами функционирования, представительности и эффективности. |
The lustration laws' defenders said that they were a preventive measure which was necessary to protect the nascent democratic order. |
Сторонники "люстрационных" законов заявляют, что они представляют собой превентивную меру, которая необходима для защиты зарождающейся демократии. |
The outcome of the elections reflects the specific practice of States which have the advanced democratic feature of alternation in government. |
Результат выборов отражает конкретную практику государств, обладающих системой развитой демократии, предусматривающей сменяемость правительства. |
The Fund should provide additional technical and financial assistance to countries in democratic transition. |
Фонд должен обеспечить дополнительную техническую и финансовую помощь странам, находящимся на этапе перехода к демократии. |
All national actors, including NGOs and the private sector, must interact constructively to achieve democratic and representative outcomes. |
Все национальные субъекты, включая неправительственные организации и частный сектор, должны конструктивно взаимодействовать ради обеспечения демократии и представительности выборных органов. |
UNDP has continued its assistance by sponsoring programmes that reinforce and deepen understanding of democratic concepts and capacity. |
ПРООН продолжала оказывать свое содействие посредством финансирования программ, направленных на углубление понимания основных принципов демократии и на укрепление ее потенциала. |
Devolution programmes are an additional asset in the context of democratic development. |
Так называемые программы децентрализации являются дополнительным подспорьем для демократии и развития. |
Any process of democratic transition presupposed that measures were taken to promote the emergence of a dynamic civil society. |
Он отмечает, что любой процесс перехода к демократии предполагает принятие мер, содействующих формированию динамичного гражданского общества. |
A democratic transition, to be achieved through an inclusive political dialogue, remains the only viable recipe for peace and development in Myanmar. |
Переход к демократии на основе всестороннего политического диалога остается единственным надежным средством для установления в Мьянме мира и ее развития. |
The Council of Europe has played, and continues to play, an important role in promoting a stable and democratic south-eastern Europe. |
Совет Европы играл и по-прежнему играет важную роль в поощрении стабильности и демократии в Юго-Восточной Европе. |
We are not reluctant to admit that the South Caucasus is a subregion whose democratic restructuring is not yet fully complete. |
Мы готовы признать, что Южный Кавказ - это субрегион, где восстановление демократии еще не завершено. |
These differences determined a stronger or weaker commitment of political forces to the democratic regime and defence of human rights. |
Эти различия обусловили большую или меньшую приверженность политических сил демократии и защите прав человека. |
It includes so-called democratic clauses and legitimizes collective action for the protection and defence of democracy. |
Она включает в себя так называемые демократические положения и придает законный характер коллективным действиям по защите демократии. |
My country constructively supports and promotes the spread of the values of democracy and democratic thinking throughout the world. |
Моя страна конструктивно выступает в поддержку и содействует распространению ценностей демократии и демократического мышления в мире. |
This is what a democratic party needs to take into consideration: change is possible in a democracy. |
Вот что должна учитывать любая демократическая партия: что в условиях демократии возможны перемены. |
In 2004, South Africa would celebrate its tenth year of democratic rule. |
В 2004 году Южная Африка отметит десятую годовщину установления в стране демократии. |
The Democracy Fund supports such activities in democratic governance in some 80 countries. |
Фонд демократии поддерживает такую деятельность в контексте демократического управления примерно в 80 странах. |
The Virtual School for Democracy is a learning initiative that seeks to deepen the knowledge and understanding of what constitutes democratic citizenship. |
«Виртуальная школа демократии» является учебной инициативой, нацеленной на расширение знаний и углубление понимания значения демократической гражданственности. |
Many new democracies are fragile, and need support and assistance to build democratic institutions. |
Многие новые демократии являются неустойчивыми и нуждаются в поддержке и помощи в целях формирования демократических институтов. |
Sustainable peace is predicated not only on the existence of democratic institutions but also on a culture of democracy and tolerance. |
Устойчивый мир обусловливается не только существованием демократических институтов, но и культурой демократии и терпимости. |
As Afghanistan is steadily embracing democracy, the need to strengthen the institutional foundation of the democratic transition in the country remains vital. |
В Афганистане происходит стабильное усиление демократии, и поэтому жизненно важной остается необходимость в укреплении институциональной основы демократических преобразований в стране. |