Political rights and freedoms must be respected in order to create an enabling environment conducive to a successful democratic transition. |
Для того чтобы создать благоприятные условия для успешного перехода к демократии, необходимо обеспечить уважение политических прав и свобод. |
The forthcoming elections in Ukraine would determine the country's democratic and human rights credentials. |
Будущие выборы в Украине покажут, в какой степени эта страна привержена ценностям демократии и прав человека. |
Today Asia is certainly in the midst of a democratic flowering. |
В настоящее время Азия, безусловно, находится в самом расцвете демократии. |
We also know the urgency of addressing the democratic deficit in international economic and financial decision-making. |
Мы также знаем о том, что проблема дефицита демократии в процессе принятия решений в области международной экономики и финансов требует неотложного решения. |
We believe that such reform will enshrine both a wider geographical dimension and a more democratic spirit. |
Мы считаем, что эти изменения отвечают принципам широкой географической представленности и духу демократии. |
The democratic transition has to be supported whole-heartedly with all available resources. |
Необходимо всеми имеющимися средствами поддерживать переход к демократии. |
That nation has developed politically, economically and socially in an independent, free and democratic way. |
Эта нация развилась в политическом, экономическом и социальном отношении в условиях независимости, свободы и демократии. |
The mandate of the Bank stipulates that it must only work in countries that are committed to democratic principles. |
В мандате банка оговаривается, что банк должен работать только в странах, приверженных принципам демократии. |
As a membership organization, PGA is committed to democratic principles and multi-party collaboration. |
Как организация, построенная на принципе членства, ПГД привержена принципам демократии и многостороннего сотрудничества. |
I have been closely monitoring the developments in Myanmar since the announcement by the Government of its seven-step road map for democratic transition. |
С момента провозглашения правительством его состоящей из семи пунктов "дорожной карты" перехода к демократии я пристально слежу за развитием событий в Мьянме. |
A discussion about democracy, after all, should take into consideration and respect basic international democratic and human rights principles. |
Дискуссия о демократии в конце концов должна учитывать и уважать основные принципы международной демократии и прав человека. |
In Haiti, the UNDP programme focuses on strengthening democracy and improving management of democratic institutions. |
В Гаити программа ПРООН сконцентрирована на укреплении демократии и совершенствовании управления демократическими институтами. |
The State of Lithuania is an independent democratic republic with the basic principles of a free market, the rule of law and democracy firmly established. |
Литовское государство является независимой демократической республикой с твердо установленными основополагающими принципами свободного рынка, верховенства права и демократии. |
Institutes of higher education serve as the incubator for democratic values and practices essential for the sustenance of the very principles of democracy. |
Высшие учебные заведения являются хранителями демократических ценностей и традиций, имеющих существенно важное значение для сохранения самих принципов демократии. |
Supporting new and restored democracies to establish sustainable and transparent electoral processes is necessary for democratic governance. |
Для установления демократического управления необходимо поддерживать новые и восстановленные демократии, обеспечивающие устойчивость и транспарентность избирательных процессов. |
Equally in Burundi, the democratic transition has been completed with the recent election of President Pierre Nkurunziza. |
Подобную ситуацию мы наблюдаем и в Бурунди, где только что завершился процесс перехода к демократии после недавнего избрания президента Пьера Нкурунзизы. |
He reiterates that comprehensive education acts as a guarantor of a democratic and pluralistic environment. |
Докладчик вновь заявляет о том, что всестороннее просвещение гарантирует создание атмосферы демократии и плюрализма. |
It is therefore our belief that democratic consolidation must come through pursuing sustained economic reform aimed at ensuring better living standards for the people. |
Поэтому мы верим в то, что процесс упрочения демократии должен пройти через осуществление последовательной экономической реформы, направленной на обеспечение улучшения условий жизни населения. |
There is always room for improvement in order to fulfil democratic principles. |
Когда речь идет о соблюдении принципов демократии для совершенствования не бывает пределов. |
We face the worst economic situation of any country undergoing a democratic transition since 1956. |
Мы оказались в самой плохой экономической ситуации по сравнению с любой другой страной, совершавшей переход к демократии, с 1956 года. |
Rural women are often the main "outsiders" of democratic community life and local development. |
И если блага демократии и развития на местном уровне не всегда распространяются на все социальные группы, то это чаще всего и в первую очередь относится к сельским женщинам. |
These conditions augur well for strengthened democratic practice in the time to come. |
Такие условия являются предвестником укрепления демократии в обозримом будущем. |
The United Kingdom had supported the democratic transition through its participation in the Group of Friends of Guinea. |
Соединенное Королевство содействует переходу страны к демократии, участвуя в работе Группы друзей Гвинеи. |
The European Council supports the democratic transition in Egypt. |
Европейский совет поддерживает переход к демократии в Египте. |
Hence voter awareness and education are important in improving the democratic culture. |
Таким образом, повышение уровня осведомленности и информированности избирателей является важным аспектом укрепления культуры демократии; |