Английский - русский
Перевод слова Democratic
Вариант перевода Демократии

Примеры в контексте "Democratic - Демократии"

Примеры: Democratic - Демократии
The Special Rapporteur welcomes the current process of constitutional and legislative reform, which he considers an important opportunity to enhance the country's adhesion to democratic principles and good governance. Специальный докладчик приветствует нынешний процесс конституционной и законодательной реформы, который, как он считает, открывает важную возможность для усиления приверженности страны принципам демократии и надлежащего управления.
The Government therefore believes that this instrument should be resorted to only in the case of a very serious, systematic, disruption of the democratic process. Поэтому правительство полагает, что к этим мерам следует прибегать лишь в случаях крайне серьезного и систематического подрыва устоев демократии.
The reform currently in progress has the objective of achieving, by way of consistent policies, the democratic development of Romania. Целью проводимой в настоящее время реформы является реализация политических мер, направленных на развитие Румынии по пути демократии.
For Mongolia, as for most other ex-communist nations, the biggest challenge to democratic consolidation is posed by pressures of a socio-economic nature. Для Монголии, как и для большинства других бывших коммунистических стран, основная трудность в укреплении демократии состоит в наличии проблем социально-экономического характера.
The democratic tradition in Kosovo, even if it did exist a long time ago, has not existed for some years. Традиции демократии в Косово существовали когда-то, но вот уже несколько лет, как они не существуют.
That means that if there are to be more children we should teach men how to cope with a democratic lifestyle in society and in the family. Из этого следует, что для повышения уровня рождаемости необходимо научить мужчин тому, как существовать в условиях демократии в обществе и в семье.
Elsewhere in the region, Croatia in particular has, through its recent successful democratic transition, given cause for optimism and has helped increase the potential for widening regional cooperation. Другие районы этого региона, в частности Хорватия, благодаря недавнему успешному переходу к демократии дают повод для оптимизма и содействуют укреплению потенциала в области расширения регионального сотрудничества.
Developing a democratic culture among women (free choice of their own candidates); приобщать женщин к культуре демократии (свободный выбор собственных кандидатов);
Although the political process faces some challenges, it is witnessing progress towards a democratic transition, positive political developments and coexistence among all segments of society. И хотя этот политический процесс сталкивается с отдельными трудностями, наблюдается прогресс в переходе к демократии, положительному политическому развитию и мирному сосуществованию всех сегментов общества.
The Security Council had to be reformed by expanding both its permanent and non-permanent membership in order to achieve a democratic, egalitarian and fair way of functioning. Необходимо реформировать Совет Безопасности и увеличить число его членов, как постоянных, так и непостоянных, с тем чтобы обеспечить соблюдение принципов демократии, равноправия и справедливости в его работе.
The establishment of a truly democratic culture in Afghanistan would require the unconditional support of the Afghan Transitional Authority for the recently created human rights and judicial commissions. Для формирования в стране подлинной культуры демократии необходимо, чтобы Переходный орган Афганистана безоговорочно поддержал Комиссию по правам человека и Судебную комиссию, недавно созданную в Афганистане.
The Plan of Action also recommends that the development of nationally owned democratic indicators should benefit from the current work being done in other multilateral forums. План действий также рекомендует использовать при разработке национальных показателей демократии опыт работы, проводимой в настоящее время в других многосторонних форумах.
E-government and the balance between democratic politics and market economics Электронные методы управления и сбалансированное развитие демократии и рыночной экономики
This march of democracy continues today, and it has enlarged the family of democratic nations through its new additions, where the ideals of democracy have triumphed. Поступательное движение демократии продолжается и сегодня, и благодаря этому семья демократических наций пополняется новыми членами, государствами, в которых восторжествовали демократические идеалы.
The Government of Suriname is convinced that effective democratic structures are fundamental to a satisfactory enjoyment of democracy, so conditions have been created for the fullest development of Suriname's citizens. Правительство Суринама убеждено, что для удовлетворительного использования благ демократии жизненно необходимы эффективные демократические структуры, поэтому у нас создаются условия для всестороннего развития суринамских граждан.
Understanding any country's democratic prospects must begin with a definition of democracy, which is a hybrid form of government, a fusion of two different political traditions. Понимание демократических перспектив любой страны должно начинаться с определения демократии, которая представляет собой гибридную форму правления, слияние двух различных политических традиций.
Even if Egypt avoids control by religious extremists, democracy's two-part anatomy makes swift and smooth progress to a democratic system problematic. Даже если Египет сможет избежать контроля со стороны религиозных экстремистов, двусторонняя анатомия демократии делает быстрый и плавный переход к демократической системе проблематичным.
Adapting public education curricula to further incorporate the promotion and understanding of democracy, and democratic principles and institutions; утверждения учебных планов государственной системы образования с целью включения в них мер по развитию и обеспечению более глубокого понимания демократии и демократических принципов и институтов;
Actually, neighbouring countries that have already reached satisfactory standards of democracy can make an extremely important contribution to all countries that are trying to build up new domestic democratic institutions. Разумеется, соседние страны, в которых уже достигнут достаточно высокий уровень демократии, могут оказать огромную помощь всем странам, которые прилагают усилия по созданию новых национальных демократических институтов.
The Ulaanbaatar Conference considered all the issues being addressed by new or restored democracies and the principles of democratic governance have been detailed and refined. Улан-Баторская конференция рассмотрела все вопросы, которые интересовали новые или возрождающиеся демократии, а также детально обсудила и улучшила формулировки принципов демократического правления.
The existence of common concepts in the diversity of democratic forms must not be confused with the attempt to impose representative democracy as a mandatory model for developing countries. Наличие общих концепций при всем разнообразии форм демократии нельзя путать с попыткой навязывать представительную демократию в качестве обязательной модели для развивающихся стран.
This honourable Organization can and must bridge the gap between the global challenges we face and the democratic deficits that exist in our global culture. Эта славная Организация может и должна устранить противоречие между стоящими перед нами глобальными задачами и все еще присущим нашей глобальной культуре дефицитом демократии.
The right to the truth has also been considered as a means to ensure a democratic State based on the rule of law. Право на установление истины рассматривалось также в качестве средства обеспечения демократии в государстве, основывающемся на верховенстве права56.
By promoting a coherent and integrated approach that highlights the principles of national ownership and regional cooperation, the Commission provides valuable support for long-term democratic consolidation and sustained economic development. Обеспечивая последовательный и комплексный подход, основанный на принципах национальной ответственности и регионального сотрудничества, Комиссия оказывает ценную поддержку усилиям по долгосрочному утверждению демократии и по достижению устойчивого развития.
The concerns of the present moment are indeed acute, and the Security Council's attention to and support for the challenges of Nepal's democratic transition is extremely important. Проблемы текущего момента действительно остры, поэтому внимание и поддержка Совета Безопасности процессу перехода Непала к демократии чрезвычайно важны.