In order to satisfy democratic requirements, there must be consultation of the public and the choice of candidates must be free and transparent. |
В интересах выполнения требований демократии необходимо проводить консультации с общественностью, и должен обеспечиваться свободный и прозрачный выбор кандидатов. |
Libya - supporting civic education in democratic transitions |
Ливия - поддержка гражданского воспитания в процессе перехода к демократии |
The international community should constructively support the democratic transition; tabling a resolution on Myanmar would not serve that purpose. |
Международное сообщество должно конструктивно поддержать переход к демократии; внесение на рассмотрение резолюции по Мьянме не будет служить этой цели. |
The progressive consolidation of multicultural, democratic and pluralistic traditions would provide the surest guarantee against racial prejudice. |
Поступательное укрепление традиций сосуществования различных культур, демократии и плюрализма обеспечит самые надежные гарантии искоренения расовых предрассудков. |
Myanmar must do more to protect the rights of the Rohingya community, since that was essential to ensure national reconciliation and democratic transition. |
Мьянма должна делать больше для защиты прав общины рохингья, поскольку это необходимо для обеспечения национального примирения и перехода к демократии. |
The organization's vision is a democratic and peaceful world, based on equity, solidarity, human rights and ecological sustainability. |
Организация руководствуется идеалом о демократии и мире во всем мире, зиждущихся на равенстве, солидарности, правах человека и экологической устойчивости. |
Little more than a year ago, the Malian democratic process was derailed. |
Немногим более года назад процесс становления демократии в Мали был сорван. |
These obstacles significantly hamper women's participation in elections - a gender-specific democratic deficit that is of serious concern in restoring inclusive governance. |
Эти ограничения создают значительные препятствия для участия женщин в выборах - своеобразный гендерный дефицит демократии, который вызывает серьезную обеспокоенность с точки зрения восстановления инклюзивного управления. |
His report showed that the State policy aimed at restricting civil society and the activism essential for democratic development, unfortunately, worked. |
Представленный им доклад свидетельствуют о том, что проводимая государством политика введения ограничений на деятельность гражданского общества и общественных организаций, являющуюся важнейшим условием развития демократии, как это ни прискорбно, приносит свои плоды. |
Reciprocally, they share their democratic knowledge with nascent democracies. |
В свою очередь они делятся своим опытом в области демократизации со странами зарождающейся демократии. |
There is little hope for an international democratic order as long as democracy is lacking at the national level. |
Надежды на установление международного демократичного порядка в отсутствие демократии на национальном уровне практически нет. |
The third phase should focus on the strengthening of democracy through education for active citizenship and the use of democratic mechanisms to further human rights. |
В центре внимания на третьем этапе должно быть укрепление демократии посредством образования, направленного на формирование активной гражданской позиции, и использование демократических механизмов для продвижения прав человека. |
This interdependence is impossible without democracy and democratic societies that provide mechanisms for identifying rights that matter most to people, particularly marginalized groups. |
Эта взаимозависимость невозможна без демократии и демократических обществ, которые обеспечивают механизмы для выявления тех прав, которые наиболее важны для людей, особенно маргинализованных групп. |
A Chinese-style democracy is characterized by democratic election, democratic consultation and democratic self-government. |
Основными элементами демократии китайского образца являются демократические выборы, демократические консультации и демократическое самоуправление. |
Dialogue and exchanges of experience in democratic practices at the national level enrich the democratic experience and contribute to establishing a comprehensive framework for democracy. |
Диалог и обмен опытом в демократической практике на национальном уровне обогащают демократический опыт и способствуют созданию всеобъемлющей структуры демократии. |
We know that it is a difficult process to establish democracy, dependable democratic institutions and a democratic culture. |
Мы знаем, что создание демократии, надежных демократических учреждений и демократической культуры - сложный процесс. |
Nepal believes that the task of upholding democracy also requires the consolidation of democratic institutions and the promotion of democratic cultures. |
Непал считает, что задача поддержания демократии также требует укрепления демократических институтов и содействия демократическим ценностям. |
Extremist movements undermined the potential for democratic development in non-democratic countries and threatened the foundations of democracy in democratic ones. |
Такие экстремистские движения угрожают демократическому развитию некоторых стран и основам демократии в других странах. |
We need to confront this global democratic deficit by supporting global democratic institutions. |
Мы должны противопоставить этому глобальному дефициту демократии поддержку глобальных демократических институтов. |
Yet in many places the quality of democratic governance continues to need further strengthening and in some, democratic progress has stalled and even moved backwards. |
И все же во многих местах демократическое управление нуждается в дальнейшем совершенствовании, а в некоторых прогресс в области демократии остановился и даже наблюдался откат. |
We're a democratic institution, and unfortunately, democratic institutions change their minds. |
У нас демократия, и к сожалению, при демократии можно передумать. |
We are proud of what our country has already achieved in building a democracy, whether it be establishing democratic institutions or disseminating democratic concepts. |
Мы горды тем, чего наша страна уже достигла в построении демократии, идет ли речь об учреждении демократических институтов или о распространении демократических концепций. |
A universally accepted code of democratic conduct, representing a basic set of democratic norms for Governments, will, in our view, also contribute to the affirmation of a culture of democracy. |
Одобренный всеми кодекс демократического поведения, представляющий основной набор демократических норм для правительств, будет, на наш взгляд, также содействовать утверждению культуры демократии. |
The rule of law, full respect for human rights, democratic foundations for political and judicial systems, and their democratic functioning must be ensured. |
Необходимо гарантировать правопорядок, полное уважение прав человека, создание демократических основ для деятельности политической и судебной систем, а также их функционирование на основе принципов демократии. |
In recent years Mongolia has been an active participant in international activities aimed at strengthening institutions and processes of democratic governance, protecting human rights and promoting democratic consolidation. |
В последние годы Монголия активно участвовала в международной деятельности, направленной на укрепление институтов и процессов демократического управления, защиту прав человека и содействие упрочению демократии. |