Английский - русский
Перевод слова Democratic
Вариант перевода Демократии

Примеры в контексте "Democratic - Демократии"

Примеры: Democratic - Демократии
According to information received from non-governmental organizations, the autonomous regions suffered from a "democratic deficit", since indigenous minorities and those of African descent were clearly underrepresented in regional elections. По информации неправительственных организаций, автономные регионы страдают от «дефицита демократии», меньшинства коренного и африканского происхождения явно недопредставлены на региональных выборах.
These developments are a serious setback to the prospects of genuine national reconciliation, democratic transition and the rule of law in Myanmar and contradict the Government's own commitments in this regard. Эти события являются серьезным ударом по перспективам подлинного национального примирения, перехода к демократии и верховенства права в Мьянме и противоречат обязательствам самого правительства в этом отношении.
We have urged all citizens, whether they agree with us or not, to participate actively in the process without losing sight of the democratic goal. Мы призвали всех граждан - как поддерживающих нашу политику, так и выступающих против нее - к активному участию в этом процессе, не упуская из виду цели достижения демократии.
Our role is largely mediatory, but we are waiting with cautious optimism for the democratic imperative in the Republic of the Niger to be upheld. Наша роль является в основном посреднической, но мы с осторожным оптимизмом ожидаем, что настоятельная необходимость демократии в Республике Нигер будет признана.
The absence of an effective benchmark and lack of democratic experience and practice in the country have had an impact on the process of spreading the culture of democracy. Отсутствие базовых критериев и нехватка опыта и практики в области демократического развития страны оказали воздействие на процесс распространения культуры демократии.
First of all, it performs an important function in providing a forum to exchange positive experiences in democratic construction and strengthening the foundation and principles of democracy. Во-первых, он выполняет важную функцию форума для обмена позитивным опытом в области демократического строительства, укрепления основ и принципов демократии.
My country of more than 800 tribes and languages continues to find in the democratic principles the binding force and unity in diversity in the 32 years of unbroken democracy. Моя страна, население которой состоит из более чем 800 племен и языковых групп, по-прежнему считает, что демократические принципы являются объединяющей силой, которые обеспечивают единство в многообразии, в течение 32 лет нерушимой демократии.
Australia knew full well that Fiji needed encouragement and not threats to progress towards democratic governance and it must realize that the country was moving forward and sparing no effort to restore parliamentary democracy. Австралия, соответственно, знает, что Острова Фиджи нуждаются не в угрозах, а в содействии на своем пути к демократическому управлению, и должна отдавать себе отчет, что страна идет вперед и не щадит никаких усилий для восстановления парламентской демократии.
Australia is a strong supporter of the United Nations Democracy Fund (UNDEF) as a global mechanism for strengthening democratic institutions. З. Австралия является решительным сторонником Фонда демократии Организации Объединенных Наций (ФДООН) как глобального механизма для укрепления демократических учреждений.
In cooperation with civil society and governments in Canada and abroad, Rights & Democracy implements and supports programmes to strengthen laws and democratic institutions, principally in developing countries. Совместно с гражданским обществом и правительствами Канады и других стран Центр по правам и демократии осуществляет и поддерживает программы, направленные на укрепление законов и демократических институтов, главным образом в развивающихся странах.
Protecting and empowering indigenous peoples is essential to supporting the High Commissioner's Plan of Action to address poverty, discrimination, conflict and democratic deficits. Защита и расширение возможностей коренных народов имеет кардинальное значение для поддержки Плана действий Верховного комиссара, направленного на решение проблем нищеты, дискриминации, конфликтов и отсутствия демократии.
Sierra Leone had made remarkable democratic progress with its recent holding of elections and transmission of power and set an example for other African countries. Сьерра-Леоне добилась значительного прорыва в области демократии в результате проведения недавних выборов и передачи власти, подав тем самым пример другим африканским странам.
Sierra Leone's recent peaceful democratic transition showed that the country was ready to embrace peace and democracy and rebuild its social, economic and physical infrastructure. Недавно состоявшийся мирный переход Сьерра-Леоне к демократии свидетельствует о том, что эта страна готова встать на путь мира и демократии и восстановить свою социальную, экономическую и физическую инфраструктуру.
The Peacebuilding Commission had already demonstrated its value by accompanying Sierra Leone through successful national elections and the democratic transition process and by broadening its donor base and enhancing government and donor partnership. Комиссия по миростроительству уже продемонстрировала свою полезность, оказав Сьерра-Леоне помощь в успешном проведении общенациональных выборов и в процессе перехода к демократии, а также предоставив поддержку в расширении донорской базы, обеспечении благого управления и укреплении партнерских отношений с донорами.
The national elections of 2007 and the democratic transition that had followed were a landmark achievement and had shown a commitment to democracy. Общенациональные выборы 2007 года и последовавший за ними переход к демократии являются знаменательным достижением, продемонстрировавшим приверженность страны демократии.
Appeal to democratic elements within the armed forces to support President Manuel Zelaya and his people; Мы обращаемся к сторонникам демократии в вооруженных силах с призывом оказать поддержку президенту Мануэлю Селайе и его народу.
The Ministry of Political Development was furthermore established to raise public awareness of the full spectrum of all democratic and human rights issues. Кроме того, в интересах повышения информированности общественности по всему диапазону проблем демократии и прав человека учреждено Министерство политического развития.
Uruguay does not see this as the appropriate way to achieve democratic openness in Cuba. По мнению Уругвая, принятие таких мер не способствует достижению цели обеспечения демократии и открытости на Кубе.
They expressed their willingness to support this government with all means to pave the way to formulate a new constitution and to conduct the presidential and general elections that shall lead to a democratic transition in the country. Они изъявили свое желание всеми средствами оказывать поддержку этому правительству в выработке новой конституции и проведении президентских и всеобщих выборов, которые должны привести к переходу к демократии в этой стране.
Nevertheless, Myanmar continues to grapple with serious human rights challenges that, as the events in Rakhine State demonstrate, must be addressed for democratic transition and national reconciliation to make progress. Однако Мьянма по-прежнему сталкивается с серьезными проблемами в области прав человека, которые, как свидетельствуют события в штате Ракхайн, должны быть решены для достижения прогресса в переходе к демократии и достижении национального согласия.
They say that they want to impose a democratic model, but it is the democratic model of their own conception: the false democracy of elites, and furthermore an original democratic model imposed by bombs, bombardments and invasions. Они заявляют, что хотят распространить модель демократии - модель демократии в том виде, в каком они ее понимают, а именно, модель ложной демократии элиты, а также оригинальную модель демократии, навязанную с помощью бомб, бомбардировок и вторжения.
Stressing that all acts of terrorism are a threat to democracy and democratic values, подчеркивая, что все акты терроризма являются угрозой для демократии и демократических ценностей,
The Peacebuilding Commission calls on all parties in the National Assembly to resolve their inter-party and internal differences through political dialogue and re-establish the spirit of cooperation envisaged in the Constitution to consolidate democracy and the democratic institutions. Комиссия по миростроительству призывает все партии в Национальном собрании урегулировать свои межпартийные и внутренние разногласия на основе политического диалога и восстановить дух сотрудничества, предусмотренный в Конституции, для укрепления демократии и демократических институтов.
The Russian Federation stated that India is a democratic State, which over the last 60 years has demonstrated its commitment to the goals and ideals of democracy. Российская Федерация заявила, что Индия является демократическим государством, которое в течение последних 60 лет демонстрировало свою приверженность целям и идеалам демократии.
Quarterly workshops/seminars for political parties on multi-party democracy and intra-party democratic practices Организация ежеквартальных практикумов/семинаров для политических партий по вопросам многопартийной демократии и внутрипартийной демократической практики