Английский - русский
Перевод слова Democratic
Вариант перевода Демократии

Примеры в контексте "Democratic - Демократии"

Примеры: Democratic - Демократии
The Government of Nicaragua is very interested in strengthening operational coordination mechanisms in order more effectively to combat crime and all other threats to democratic security, such as terrorism and related activities. Правительство Никарагуа весьма заинтересовано в укреплении механизмов оперативной координации в целях повышения эффективности борьбы с преступностью и любыми факторами, угрожающими безопасности демократии, такими, как терроризм и связанная с ним деятельность.
This decision will contribute to securing their early participation in the first stages of the National Convention and send a powerful signal that SPDC is genuinely serious about democratic transition. Это решение будет способствовать обеспечению их реального участия на начальной стадии формирования национального собрания и послужит наглядным подтверждением подлинного стремления ГСМР в отношении перехода к демократии.
It was suggested that the absence of any parliamentary control and follow-up on the activities of the major intergovernmental organizations is a major contributor to the democratic deficit of globalization. Была высказана мысль, что отсутствие парламентского контроля и наблюдения за деятельностью крупных межправительственных организаций является одной из серьезных причин дефицита демократии в процессе глобализации.
With such democratic development, the Thai people are assured that they can attain the full enjoyment of their rights and freedoms in society without any discrimination. В условиях развития демократии жители Таиланда уверены в том, что смогут полностью реализовать свои права и свободы в своей стране без какой бы то ни было дискриминации.
Multilateral decision-making processes should reflect new multipolar realities, in a truly democratic manner, so as to address legitimate concerns of all nations. Многосторонние процессы принятия решений должны, в духе истинной демократии, отражать реальности нового многостороннего мира, чтобы снять законные озабоченности всех государств.
Formal "democratic" guarantees and periodic free elections do not of themselves prevent the capture of governing institutions and decision-making processes by elite groups. Формальные гарантии "демократии" и периодические свободные выборы сами по себе не мешают элите захватывать властные институты и вершить принятие решений.
The Government also requested United Nations assistance in promoting a democratic culture and providing civic and human rights education, particularly in the lead-up to the elections. Правительство также просило Организацию Объединенных Наций предоставить помощь в деле пропаганды культуры демократии и обеспечения гражданских прав и образования в области прав человека, в частности в период, предшествующий выборам.
The Burundian Government and the international community should continue to consolidate democratic advances through dialogue between the Government and the opposition and through institution-building. Правительству Бурунди и международному сообществу следует продолжать принимать меры для упрочения успехов, достигнутых в деле становления демократии, путем развития диалога между правительством и оппозицией и создания соответствующих институтов.
In addition, the Government was intent on completing the democratic transition by holding legislative elections in a transparent and harmonious process that would include all stakeholders. Кроме того, правительство намеревается завершить переход к демократии путем проведения выборов в законодательные органы в рамках транспарентного и гармоничного процесса, в котором примут участие все заинтересованные стороны.
The transition of power from one democratically elected President to the opposition is no small achievement, and carries the potential for many more democratic advances. Переход власти от избранного демократическим путем президента к оппозиции - это немалое достижение, которое может стать предвестником многих других успехов на поприще демократии.
(c) Prepare learners to apply democratic, constitutional and human rights principles in their daily lives; с) подготовить учащихся к применению принципов демократии, Конституции и прав человека в своей повседневной жизни;
(a) All general academic curricula refer implicitly to human rights and democratic principles; а) во всех общих учебных программах подспудно говорится о принципах прав человека и демократии;
It should be in support of ordinary people striving to create economic, social, political and cultural institutions that are accountable, inclusive, participatory and democratic. Это должно поддерживать обычных людей, стремящихся создать экономические, социальные, политические и культурные институты, которые несут ответственность, стремятся к вовлечению, участию и демократии.
However, Nigeria noted the existence of challenges and the need to address key issues such as democratic consolidation, corruption, religious extremism and terrorism. Однако Нигерия отметила наличие серьезных вызовов и необходимость решения таких ключевых проблем, как укрепление демократии, коррупция, религиозный экстремизм и терроризм.
Sierra Leone's fledgling democracy was being strengthened by people's determination to ensure that changes of government were effected through democratic elections and not through military coups or civil wars. Становлению демократии в Сьерра - Леоне способствует решимость народа добиться того, чтобы смена правительства происходила посредством демократических выборов, а не военных переворотов или гражданских войн.
Though the United Nations has not established a specific treaty on democracy, international law enshrines democratic principles through existing conventions, especially the International Bill of Rights. Хотя Организация Объединенных Наций еще не выработала конкретного правового документа по демократии, международное право закрепляет демократические принципы через посредство существующих конвенций, особенно международного билля о правах.
The organization contributes to the accomplishment of the mission of the United Nations by strengthening democracy and empowering civil society, for example by developing human resources for effective democratic governance. Организация содействует миссии Организации Объединенных Наций путем укрепления демократии, расширения прав и возможностей гражданского общества за счет, например, развития человеческих ресурсов для эффективного демократического управления.
The Centre enjoys partnerships with civil society organizations, democratic actors and Governments around the world with which it cooperates to promote human rights and democracy. Центр является партнером организаций гражданского общества, демократических субъектов и правительств всего мира, с которыми он сотрудничает в области поддержки прав человека и демократии.
In recognition of its democratic consolidation, Morocco had become the first country to be awarded Partner for Democracy status by the Council of Europe. В знак признания ее демократических преобразований Совет Европы первой из стран региона присвоил Марокко статус «Партнера по демократии».
It welcomed Myanmar's commitment to making the transition to democracy and concluded that such democratic reforms must proceed in an open and inclusive manner. Они приветствовали приверженность Мьянмы делу перехода к демократии и заявили, что такие демократические реформы должны проводиться на открытой и всеобъемлющей основе.
Panama stands firmly with the Libyan people, who, at this historic time, are fighting for the rule of a democratic regime with an unbreakable will. Панама твердо стоит на стороне ливийского народа, который в этот исторический момент, проявляя несгибаемую волю, борется за торжество демократии.
The Special Rapporteur has also received information that the Government intends to research the role and terms of reference of other human rights commissions established during democratic transitions. Специальный докладчик также получил сведения о том, что правительство намеревается изучить роль и круг ведения других комиссий по правам человека, учрежденных во время перехода к демократии.
The end of that crisis must be seen by all as the beginning of our journey towards the consolidation of democratic culture and good governance in Africa. Окончание этого кризиса всем нам надлежит считать началом нашего пути к упрочению культуры демократии и надлежащего управления в Африке.
At the same time, countries that were not affected by conflicts also continued to face human rights challenges and democratic deficit, albeit at varying degrees. В то же время страны, не затронутые конфликтами, также продолжали в различной степени страдать от проблем в области прав человека и дефицита демократии.
Today, as the third largest democracy, Indonesia is reaping the democratic dividends of such change. Сегодня Индонезия, занимая третье место среди демократических государств мира, получает дивиденды в сфере демократии в результате таких перемен.