Currently he is the Coordinator of EPP Group in the Committee on Development that brings help to the developing countries and supports democratic transformations in these countries. |
В настоящее время координатор группы ЕНП в Комитете по развитию, который предоставляет помощь развивающимся странам и содействует переходу к демократии в этих странах. |
Between June 2001 and September 2004, he directed the Regional Project on democratic development in Latin America of the United Nations Development Programme. |
С июня 2001 года по сентябрь 2004 года руководил Региональным проектом по развитию демократии в Латинской Америке ПРООН. |
Polish deputies to the European Parliament have called for giving Ukraine the prospect of future EU membership provided the country obeyed democratic standards. |
Польские депутаты Европарламента призвали к тому, чтобы предложить Украине перспективу членства в Евросоюзе, если она будет соответствовать стандартам европейской демократии. |
His books and articles have covered topics ranging from democratic transition and social issues in Eastern Europe to Human development, and current international affairs. |
Его книги и статьи охватывают разные темы: от перехода к демократии и социальных перемен в Восточной Европе до развития человеческого сообщества и международных отношений. |
The formation of political parties was also guaranteed, although parties advocating the destruction of the republican regime or the multiparty representative democratic system are not permitted. |
Также гарантировалось право на создание политических партий, хотя партии, выступавшие за свержение республиканского строя или многопартийной системы представительной демократии к регистрации не допускались. |
After this Kenyans felt that that the deepening of the democratic experience in Kenya could be neither achieved nor secured within the existing constitutional and legal infrastructure. |
После этого кенийцы пришли к выводу, что расширения демократии в Кении невозможно ни добиться, ни обеспечить в рамках существующей конституционной и правовой инфраструктуры. |
Taiwan's democratic experiences are messy, but no messier than the vote that brought President Bush to power four years ago. |
Да, опыт демократии Тайваня не чист на руку, но не более, чем голосование, приведшее Буша к власти 4 года назад. |
They have recognized that after thirteen years of the peaceful transition to a democracy and market economy Mongolia has made significant progress in promoting and consolidating democratic values. |
Они признали, что за 13 лет мирного перехода к демократии и рыночной экономике Монголия добилась значительного прогресса в поощрении и укреплении демократических ценностей. |
Thirteen years ago, Mongolia irreversibly embarked on the road to democracy and has endeavoured to make its own contribution to the cause of promoting democratic ideals. |
Тринадцать лет назад Монголия решительно встала на путь демократии и попыталась внести свой вклад в дело поощрения демократических идеалов. |
In this manner, we will create an institutional culture of democracy, giving basis to a democratic State founded on the rule of law and the principle of good governance. |
Таким образом мы создадим институциональную культуру демократии, основу для демократического государства на базе правопорядка и принципа благого управления. |
Its political system of parliamentary democracy was established with the Constitution of 1991, which stipulates the basic principles of democracy and guarantees democratic civil freedom. |
Ее политическая система парламентской демократии была установлена Конституцией 1991 года, которая предусматривает основные принципы демократии и гарантирует демократическую гражданскую свободу. |
The Party of Orthodox Democracy should come in the democratic way to authority, asserting freedom, freedom and freedom. |
Партия Ортодоксальной Демократии должна демократическим путем прийти к власти, отстаивая Свободу, Свободу и Свободу. |
The concept of a government having a legitimate mandate to govern via the fair winning of a democratic election is a central idea of representative democracy. |
Концепция правительства, имеющего легитимный мандат на управление по результатам победы на демократических выборах, является центральной идеей представительной демократии. |
promoting democratic values, strengthening of civil society in the spirit and education of citizens in accordance with the standards of democracy. |
продвижение демократических ценностей, укрепление гражданского духа в обществе и воспитание граждан в соответствии со стандартами демократии. |
As is evident, R. Dala definition of democracy emphasizes the democratic procedural moments (formal democracy), neglecting its socio-economic aspects. |
Как видно, Р. Дали определение демократии подчеркивает демократических процедурных моментов (формальной демократии), игнорирование социально-экономических аспектах. |
The IMF's perceived "democratic deficit" is a serious challenge to the Fund's political legitimacy and to its ability to effectively stabilize crisis situations. |
Ощущаемый «дефицит демократии в МВФ» является серьезной проблемой для политической легитимности Фонда и его способности эффективно стабилизировать кризисные ситуации. |
Today we have globalized the markets but we have not globalized our democratic institutions. |
Сегодня у нас единая экономическая система, но нет единой демократии. |
There has been remarkable progress in technological innovation and in economic and democratic development. |
Был достигнут значительный прогресс в плане развития технологии и в области развития экономики и демократии. |
As a newly independent State that had taken the democratic path only recently, Azerbaijan viewed information freedom as a tool for promoting the principles of liberalism and transparency. |
Будучи новым независимым государством, вставшим на путь демократии лишь в недавнем прошлом, Азербайджан рассматривает данный вопрос как один из инструментов укрепления принципов либерализма и транспарентности. |
There have been shifts from autocratic to democratic systems, from military to civilian rule, from centralized to decentralized governance in many countries. |
Во многих странах произошел переход от автократической системы к демократии, от военного режима к гражданскому и от централизованного управления к децентрализованному. |
The draft Constitution encompasses a substantial change in the political and constitutional structuring of the exercise of power founded on a broad extension of the democratic base. |
Проект конституции включает важные изменения в политической и конституционной структуре власти на основе расширения демократии. |
We are impressed with the democratic progress your country has made despite the devastation of the 1988 earthquake, economic chaos and the blockade. |
Мы впечатлены тем прогрессом в области демократии, который достигла ваша страна, несмотря на разрушительное землетрясение 1988 года, экономический хаос и блокаду. |
Since I assumed the office of Secretary-General, I have spoken often of the evolution of civil society and its importance for economic, cultural and democratic advancement. |
После того, как я занял пост Генерального секретаря, я неоднократно затрагивал вопрос об эволюции гражданского общества и его важном значении для прогресса в области экономики, культуры и демократии. |
Our contribution to United Nations efforts towards the democratic rehabilitation of Haiti have taken the form of a contingent of army specialists in peaceful operations. |
Наш вклад в усилия Организации Объединенных Наций, направленные на восстановление демократии в Гаити, выразился в направлении туда контингента армейских специалистов для участия в мирных операциях. |
Any review of the financial situation should be based on the furtherance of common understanding and should seek to reach the broadest possible agreement within an equitable, democratic and consensual framework. |
Любой пересмотр финансового положения должен основываться на содействии общему пониманию, и следует стремиться к достижению более широкого возможного соглашения в рамках справедливости, демократии и консенсуса. |