Английский - русский
Перевод слова Democratic
Вариант перевода Демократии

Примеры в контексте "Democratic - Демократии"

Примеры: Democratic - Демократии
In devising the Plan, SERNAM had analysed the experience of other Latin American countries and of Spain, which had undergone a similar democratic transition. При разработке Плана СЕРНАМ проанализировало опыт других латиноамериканских стран и Испании, в которых происходил аналогичный переход к демократии.
What is more, they offer a wide range of solutions and choices for building a pluralistic, democratic and sovereign future for the nation. Более того, это богатство обеспечивает широкие возможности и множество альтернатив для формирования будущего общества в условиях плюрализма, демократии и суверенитета.
His delegation found it regrettable that Gambia, after a generation of democratic experience, was again under the rule of a military regime. ЗЗ. Канадская делегация выражает свое сожаление в связи с тем, что после того, как целое поколение населения Гамбии пользовалось плодами демократии, эта страна вновь оказалась под гнетом военного режима.
Respect for international law and democracy are the principles that have guided and will continue to guide the activities of the international community aimed at restoring democratic legality in Haiti. Уважение к международному праву и демократии - принципы, которые определяли и продолжают определять деятельность международного сообщества, направленную на восстановление демократической законности в Гаити.
While pluralism and parliaments are essential to the transition to democratic government, the demise of the one-party State does not ensure the ultimate triumph of democracy. Хотя плюрализм и парламенты жизненно необходимы для обеспечения перехода к демократическому правлению, отмирание однопартийного государства еще не гарантирует окончательного триумфа демократии.
It would be a mistake to assume that there is an automatic link between the dawning of an era of democracy and the success of the democratic enterprise. Было бы ошибочным предполагать, что существует автоматическая связь между наступлением эры демократии и успехом демократических начинаний.
While this world-wide surge for democracy is a welcome development for parliamentarians like us, the greatest challenge facing us today is how to sustain this democratic process. Хотя захлестнувшая весь мир широкая волна демократии, - это приятное событие для таких парламентариев, как мы, самая большая проблема, стоящая сейчас перед нами, заключается в том, как сохранить этот демократический процесс.
IPU has remained dedicated all these years to democratization and to the promotion and establishment of democratic institutions in countries where representative democracies are in their infancy. МС все эти годы по-прежнему предан демократизации и содействию и учреждению демократических институтов в странах, где представительные демократии находятся на ранней стадии развития.
The French-speaking States have demonstrated that they accept democratic criticism and that they are participating in the consolidation of democracy by fostering a dialogue with civil society, including non-governmental associations and organizations. Франкоязычные государства продемонстрировали, что они правильно реагируют на демократическую критику и участвуют в укреплении демократии, поощряя диалог с гражданским обществом, в частности с ассоциациями и неправительственными организациями.
Today we have globalized the markets but we have not globalized our democratic institutions. Сегодня у нас единая экономическая система, но нет единой демократии.
In view of the insignificant flow of foreign direct investment, increased external financing was needed to support the reform programme and transition to the democratic process. В условиях незначительного притока прямых иностранных инвестиций необходимо расширить внешнее финансирование для поддержки программы реформ и перехода к демократии.
The collegial and democratic definition and exercise of power; разработку концепции и осуществление власти на основе коллегиальности и демократии;
High on the agenda of the meeting is cooperation in the prevention and management of conflicts and in democratic transition in Africa. Приоритетное место в повестке дня этого совещания занимает сотрудничество в вопросах предотвращения и регулирования конфликтов и перехода к демократии в Африке.
Secondly, the process of rehabilitation and reconstruction for development is taking place within a democratic context and with the participation of all sectors of the population. Во-вторых, процесс восстановления и реконструкции в интересах развития проходит в условиях демократии и при участии всех слоев населения.
During the democratic process, citizens' freedom of movement was restricted by acts of violence and the insecurity which prevailed in the towns and the countryside. В период установления демократии свобода передвижения граждан была ограничена по причине актов насилия и обстановки небезопасности, которые царили в городах и сельской местности.
Thus any Security Council reform must begin on the premise that the democratic ethic that is now a cause for celebration within our national borders should find expression at the international level too. Таким образом, любая реформа Совета Безопасности должна исходить из посылки о том, что нормы демократии, которые в данный момент являются поводом для торжества внутри наших национальных границ, должны найти свое отражение и на международном уровне.
In this context, post-election needs-assessment missions aimed at recommending programmes that might contribute to democratic consolidation could be a useful basis for formulating coordinated approaches and joint initiatives among international actors. В этом контексте полезной основой для выработки скоординированных подходов и совместных инициатив в деятельности международных действующих лиц могли бы служить миссии по оценке потребностей в период после выборов, нацеленные на то, чтобы рекомендовать программы, которые могли бы способствовать упрочению демократии.
Thus, the thorny question of socio-economic recovery - the true prerequisite for the consolidation of democratic gains - is more pressing than ever. Таким образом, как никогда, актуальным становится сложнейший вопрос социально-экономического восстановления - подлинная предпосылка консолидации достижений демократии.
(c) Early experience with democracy and democratic management, and failure to respect minority rights; с) внедрение демократии и демократическое правление, а также несоблюдение прав меньшинств;
Mozambique also needed to strengthen its democratic institutions and to promote economic and social reconstruction so that peace, democracy and development could be sustained. Мозамбику необходимо было также укреплять демократические институты и содействовать социально-экономическому восстановлению, с тем чтобы можно было гарантировать устойчивость мира, демократии и развития.
countries which enjoy democratic freedoms, sustainable development has played a key role in allowing democracy to take root and flourish. В странах с демократическими свободами устойчивое развитие является ключевым фактором, способствующим укоренению и процветанию демократии.
Across the world, consensus on the interdependence of development and democracy was leading to the gradual replacement of totalitarian regimes by more democratic forms of government. Во всем мире консенсус в отношении взаимозависимости развития и демократии приводит к постепенной замене тоталитарных режимов более демократичными формами правления.
Its composition should be based on equitable geographical representation, while its operating structure, following the upsurge of democracy in the world, must be more transparent and democratic. З. Его состав должен основываться на справедливом географическом представительстве, а его оперативная структура в связи с подъемом демократии в мире должна быть более транспарентной и демократичной.
As a form of present-day democracy, multilateralism should provide the foundation for the stability of the new and, in every respect, democratic world order. Многосторонность, как одна из форм современной демократии, должна составить основу стабильности нового и во всех отношениях демократического мирового порядка.
I would, however, like to emphasize that the promotion of democracy cannot be reduced simply to the setting up of formal democratic mechanisms and guarantees. Однако я хотел бы подчеркнуть, что развитие демократии не может быть сведено лишь к созданию формальных демократических механизмов и обеспечению гарантий.