Английский - русский
Перевод слова Democratic
Вариант перевода Демократии

Примеры в контексте "Democratic - Демократии"

Примеры: Democratic - Демократии
It further emphasizes that all measures taken have to respect human rights, humanitarian law and democratic principles. Она далее подчеркивает, что все принимаемые меры должны быть основаны на соблюдении прав человека, гуманитарного права и принципов демократии.
It offers the only way to a peaceful, democratic and prosperous Sudan. Оно предполагает единственный путь к достижению мира, демократии и процветания в Судане.
It implies the public and workforce have the democratic capability to redress environmental concerns and to protest hazardous working or living conditions. В этой связи необходимо, чтобы общественность и трудящиеся имели обеспечиваемую наличием демократии возможность поднимать экологические проблемы и протестовать против опасных условий труда или жизни.
Furthermore, it stresses that while all democracies have common points, there is no single universal democratic model. Кроме того, в ней подчеркивается, что, хотя у всех демократий имеются общие черты, единой универсальной модели демократии не существует.
Both greater security and more sustainable development are not only compatible with but required by more participatory and democratic processes. Укрепление безопасности и обеспечение более устойчивого развития не только совместимы, но и необходимы в условиях процессов, происходящих на основе расширения участия и укрепления демократии.
The deliberations also called for global democratic multilateralism to strengthen strategic partnerships for democracy, development and social progress. Выступавшие также призвали к созданию глобальных демократических многосторонних отношений в целях укрепления стратегических партнерств во имя демократии, развития и социального прогресса.
It is essential to have instruments such as this to contribute to effectively combating yet another evil threatening democracy and democratic institutions. Жизненно важным является наличие документов, таких, как эта Конвенция, которые дают возможность эффективно бороться с еще одним злом, угрожающим демократии и демократическим институтам.
Civil society ensures that a democratic system actually functions, and continues to democratize, for there is no perfect democracy. Гражданское общество обеспечивает реальное функционирование демократической системы и ее дальнейшую демократизацию, поскольку совершенной демократии не существует.
There is no single model of democracy or of democratic institutions. Не существует единой модели демократии или демократических институтов.
Thus, we must not seek to export or promote any particular national or regional model of democracy or of democratic institutions. Таким образом, мы не должны стремиться к экспорту или поощрению какой-либо конкретной национальной или региональной модели демократии или демократических институтов.
As a result of the democratic breakdown, the various parties to the conflict resort to creating their own private armies. В результате развала демократии различные стороны в конфликте прибегают к созданию своих собственных, «частных» армий.
The MINURSO must be strengthened so that the identification process could be finalized and the referendum carried out in a democratic manner. МООНРЗС необходимо укрепить, что позволило бы завершить процесс идентификации и провести референдум на основе принципов демократии.
Vocational trainings in field of agriculture and tourism have been envisaged along with education in ecological and democratic education. Наряду с просвещением в сфере экологии и демократии предусматривается профессионально-техническая подготовка в области сельского хозяйства и туризма.
Regional conferences or seminars are also being organized on lessons learned about democratic transition in various parts of the world. Организуются также региональные конференции или семинары для изучения опыта, накопленного в процессе перехода к демократии в различных районах мира.
Dangerous xenophobic and discriminatory tendencies threaten the existence of a plural and democratic world. Опасные тенденции ксенофобии и дискриминации угрожают существованию мира плюрализма и демократии.
This is yet another manifestation of the democratic tide sweeping through the continent. Это еще одно проявление наступления демократии на всем континенте.
Inadequate attention had been given to the issue of global economic governance, and how the question of the democratic deficit was to be addressed globally. Недостаточно внимания уделено вопросу о глобальном экономическом управлении и определению путей глобального решения проблемы недостаточного развития демократии.
However, institutional strength and the unwavering democratic calling of the Argentine people made it possible to restore governance. Однако прочность государственных институтов и твердая приверженность народа Аргентины идеалам демократии позволили восстановить законность и порядок.
We also maintained a project to provide books on democratic and freedom themes to people living in closed societies. Мы также осуществляли проект, который предусматривал распространение книг по темам, касающимся демократии и свободы, среди населения в закрытых обществах.
These are encouraging signs for East Timor's democratic transition. Это отрадные признаки перехода Восточного Тимора к демократии.
At this time, when dialogue and democratic principles are being championed, the veto is an archaic and outmoded tool. В современную эпоху, когда столь большое значение придается диалогу и принципам демократии, право вето стало архаичным и изжившим себя инструментом.
The main objective of our democratic security policy is to restore the rule of law. Главная цель нашей политики в области обеспечения безопасности демократии заключается в восстановлении правопорядка.
The exclusion of women from the real exercise of power has been one of the most crucial challenges and criticisms for modern democratic systems. Отстранение женщин от участия в процессе управления вызывает самую серьезную критику и является одним из наиболее серьезных вызовов для системы современной демократии.
Many new or restored democracies still need support and assistance in their efforts to promote and consolidate their democratic choice and standards. Многие страны новой или возрожденной демократии по-прежнему нуждаются в поддержке и помощи в своих усилиях по содействию и упрочению своего демократического выбора и норм.
The experience of democratic construction in Romania demonstrates that economic success is a prerequisite for sustaining democracy and its institutions. Опыт демократического строительства в Румынии показывает, что для поддержки демократии и ее институтов необходим успех в экономике.