Английский - русский
Перевод слова Democratic
Вариант перевода Демократии

Примеры в контексте "Democratic - Демократии"

Примеры: Democratic - Демократии
This period marked the transition to democratic rule with the implementation of a political reform process which has transformed the single party rule into a multiparty federal republic. В переходный период был принят целый ряд мер для стабилизации страны, реформирования экономики и построения демократии.
Assistance for the democratic process. The return to democracy is a problem for Zairians, which they must assume as such, but international assistance will continue to be indispensable. Содействие демократическому процессу: Восстановление демократии - это дело самих заирцев, но при этом им и впредь потребуется международное содействие.
Its system of direct democracy, which was worked out over the centuries through the patient work of some of the greatest jurists, will strengthen the democratic premise of our Organization. Ее система непосредственной демократии, разработанная на протяжении веков в результате терпеливой работы некоторых великих юристов, укрепит демократические основы нашей Организации.
"encourage cooperation with the ICNRD as an intergovernmental forum to promote and consolidate democratic governance in emerging and new democracies". «содействовать сотрудничеству с Международной конференцией стран новой или возрожденной демократии, которая является межправительственным форумом по развитию и укреплению демократического управления в странах новой или возрожденной демократии».
However, with the re-instatement of democratic governance and the renewed vigour and commitment of the government and people of Nigeria particularly to the advancement of women, significant progress has been recorded in the implementation of CEDAW. Однако с восстановлением демократии и благодаря проявленной правительством и народом Нигерии решительной приверженности демократическим принципам, в частности принципу улучшения положения женщин, в осуществлении КЛДЖ были достигнуты значительные успехи.
But election through a periodic democratic process is a further incentive for States, whether they espouse a parliamentary system or any other form of democracy, to renew their mandate through the ballot box. Однако периодические и демократические выборы являются дополнительным стимулом для государств, независимо от того, придерживаются ли они парламентской системы или любой другой формы демократии для продления своего мандата посредством выборов.
As South Korea was transitioning to democracy in 1987, the late folk musician Kim Kwang-Seok was noted for being politically active, and his songs were popular at democratic rallies. В 1987 году, во время перехода Южной Кореи к демократии, стал популярным политически активный народный музыкант Ким Кван Сок, песни которого выкрикивались на демократических митингах.
Whilst several other candidates for the graduate seats had declared their wish for gradual democratic reforms (17 candidates contested on a common reformist platform), Singh was the sole candidate to call for immediate transition to democracy. Несмотря на то, что несколько других кандидатов заявили о своем желании проведения постепенных демократических реформ, Сингх был единственным кандидатом, который призвал к немедленному переходу к демократии.
At this juncture, I should like to dwell on Nepal's experience with democracy, freedom and human rights. Nepal is a multi-ethnic, multilingual and democratic nation. На этом этапе я хотел бы подробно рассказать об опыте Непала в области демократии, свобод и прав человека.
For genuine and long-term stability, Zhao proposed reforms that ultimately aimed at the legalization and systemization of democracy. He wished to establish the kind of democratic politics that could support and nurture a healthy market economy. С целью достичь настоящей и продолжительной стабильности, Чжао предложил реформы, которые, в конечном итоге, были направлены на легализацию и систематизацию демократии.
Yes, of course; but that is the only way that Parliaments have, over the centuries, ever pushed forward the frontiers of democratic power against the executive. Да, несомненно; но это единственный способ, которым парламенты на протяжении столетий постоянно отвоевывали у исполнительной власти новые территории для демократии.
We will need the solidarity of our neighbors, and of freedom-loving peoples around the world, to assure that our democratic dreams are realized in peace. Нам понадобится солидарность наших соседей и свободолюбивых людей во всем мире, чтобы реализовать наши мечты о демократии мирным путем
Hungary, where democratic backsliding appears to be taking hold, provides a foretaste of a Europe in which the eurozone crisis and deflation persist. Венгрия, в которой отступления от демократии продолжаются, отражает будущее Европы, в которой сохранится кризис еврозоны и дефляция.
The country's rural and elderly population - like those in other former Soviet countries - appears to prize economic stability and social order over democratic development. Как это было и в Советском Союзе, деревенское население и представители старших поколений, кажется, ценят экономическую стабильность и общественный порядок превыше развития демократии.
They ought to be persuaded - through a judicious mixture of carrots and sticks - that strengthening the rule of law and democratic institutions would work to their advantage. Их нужно убедить - разумным сочетанием кнута и пряника, - что усиление власти закона и институтов демократии пойдёт им на пользу.
For that reason, we celebrate democratic consolidation - due to recent elections led by brilliant Government statesmen, after long periods with the same governing party - being enjoyed by Mexico and the Republic of China in Taiwan, which deserves an appropriate place within international organizations. Исходя из этого, мы с глубоким удовлетворением отмечаем консолидацию демократии после длительного периода нахождения у власти одной партии в Мексике и Китайской Республике на Тайване, которая заслуживает предоставления ей надлежащего места в международных организациях.
And the first thing that went right was, of course, these five revolutions which, in my view, very much changed the way we're living and deepened our democratic experience. А правильными были, конечно же, пять революций, которые, по моему мнению, очень сильно изменили наш образ жизни и углубили наше ощущение демократии.
And we, rational, egalitarian, potentially democratic, intellectuals, we will be able to reason it out, without appearing to be the slaves of magic or mystery. И мы, разумные и равные, открытые к демократии интеллектуалы, сможем все рассудить нашим разумом, не впадая в рабство магии и мистики.
These long-term goals must in the short term square with the need to stimulate the sustained expansion of its economy, which should go hand in hand with policies designed to eradicate poverty against a background of broad democratic participation. Для достижения этих долгосрочных целей в настоящее время необходимо стимулировать устойчивый рост экономики страны, который должен сопровождаться проведением в жизнь стратегий ликвидации нищеты и происходить в условиях широкой представительной демократии.
A strategic plan, "Paraguay 2020: Working together to meet the educational challenge" aims at strengthening the competitiveness of the labour force and consolidating the democratic path of development in Paraguay. В целях повышения конкурентоспособности рабочей силы и закрепления принципов демократии в Парагвае разработан стратегический план "Парагвай-2020: совместными усилиями ликвидируем отставание в сфере образования".
However, the Constitution did not provide any effective methods to protect the free and democratic order. This made it easier for the opponents of democracy and freedom to overcome the constitutional order as a result of the Depression, which started in 1929. При этом Конституция не обеспечивала каких-либо эффективных методов защиты свободы и демократии, что позволило их противникам подорвать конституционный порядок на фоне Великой депрессии, начавшейся в 1929 году.
In view of the experience of the National Socialist regime, those who created the Basic Law saw to it that the free, democratic basic order cannot be removed by parliament. Памятуя об опыте национал-социалистического режима, авторы Основного закона приняли меры к тому, чтобы полномочия парламента не позволяли ему подорвать основы свободы и демократии.
They are palpably thriving as a result of democratic trends, the multiparty approach to politics and the enormous focus on completing the establishment of civil society institutions. В результате расширения демократии, создания различных политических партий и уделения большого внимания завершению строительства институтов гражданского общества эти движения успешно выполняют свои задачи.
The resident coordinator of the United Nations system, Mr. Steven Ursino, said he regarded the meeting as another milestone in the Niger's return to the international scene following the re-establishment of democratic government. Координатор-резидент системы Организации Объединенных Наций г-н Стивен Урсино отметил в ходе совещания многочисленные признаки возвращения Нигера на международную сцену, что стало результатом восстановления в стране демократии.
The talk today in Russia is of "Putinism," which professes democracy without as yet obliging the state to accept the disciplines of a truly democratic system. Сегодня в России речь идет о "путинизме", когда заявляют о поддержке демократии, при этом не обязывая государство ввести институты действительно демократической системы.