Английский - русский
Перевод слова Democratic
Вариант перевода Демократии

Примеры в контексте "Democratic - Демократии"

Примеры: Democratic - Демократии
Grass-roots democracy would continue to be promoted, alongside the strengthening of socio-political organizations to help members of ethnic minorities exercise their democratic rights in all areas. Кроме того, оно и впредь будет содействовать развитию демократии на местах, укреплять социально-политические организации и помогать представителям этнических меньшинств осуществлять свои демократические права во всех сферах.
Discussions emphasized the importance of participatory development and democratic governance, solidarity and democracy at all levels of society to promoting people-centred development. В ходе обсуждений особый акцент делался на важности демократического управления и развития на основе широкого участия, а также солидарности и демократии на всех уровнях общества для обеспечения социально ориентированного развития.
While emphasizing the centrality of democracy to the task of building a more secure and prosperous world, the Plan provided the ingredients for a strategic framework giving effect to democratic principles and redressing democratic deficits. В плане не только подчеркивается основная роль демократии в создании более надежного и процветающего мира, но и предлагаются элементы стратегической структуры, позволяющей реализовать демократические принципы и восполнить дефицит демократии.
For example, the state of democracy assessment methodology and network were created to share experiences using a tool that allows citizens to assess the quality of their democracy and define priority areas for policy on democratic reform, based on the principles of local ownership and democratic dialogue. Примером такой работы являются методика и сеть для проведения оценки состояния демократии, созданные для обмена опытом с помощью методики, которая позволяет гражданам оценивать качество своей демократии и определять приоритетные области для осуществления демократической реформы на основе принципов самостоятельности на местах и демократического диалога.
During the local and legislative elections of December 2005 and January 2006, UNDP supported eight non-governmental organizations involved in voter education programmes to increase awareness of human rights, democratic participation and better integration of women in the democratic election process. Во время выборов в местные органы власти и в законодательные органы в декабре 2005 года и январе 2006 года ПРООН поддержала восемь неправительственных организаций, занимающихся просвещением избирателей с тем, чтобы ознакомить их с правами человека, содействовать демократии и более эффективной интеграции женщин в процесс демократических выборов.
Ms. Naeem (Maldives) said that, since the democratic transition in the Maldives, protests by political parties had become common. Г-жа Наим (Мальдивы) говорит, что с момента перехода Мальдивов к демократии протесты политических партий стали распространенным явлением.
Maldives welcomed the Constitution and congratulated the Government on successful elections and its commitment to democratic consolidation and the rule of law. Мальдивские Острова поздравили правительство с успешным проведением выборов и с удовлетворением отметили принятие Конституции и приверженность укреплению принципов демократии и верховенства права.
Universally recognized human rights values and democratic principles should be embedded in any education system, and incorporated into national curricula for basic education. Общепризнанные ценности прав человека и принципы демократии должны быть неотъемлемой частью любой системы образования и должны включаться в национальные учебные программы базового образования.
It is widely accepted today that, as part of democratic policing, law enforcement officials should be accountable to the population. Сегодня широко признается, что в рамках поддержания правопорядка в условиях демократии сотрудники правоохранительных органов должны быть подотчетны населению.
A. Protecting and consolidating human rights in a democratic context А. Защита и укрепление прав человека в условиях демократии
The Foundation for International Training works among its partners to address human rights issues, promote gender equality and support democratic development through improved governance. Вместе со своими партнерами Международный фонд подготовки кадров работает над решением проблем в области соблюдения прав человека, обеспечением равенства между мужчинами и женщинами и поддержкой развития демократии посредством совершенствования управления.
Social and economic inequalities are often seen in countries with democratic deficits and can also have an impact on the effectiveness of the multilateral system. Социальное и экономическое неравенство часто встречается в странах с дефицитом демократии, и оно также может оказывать воздействие на эффективность многосторонней системы.
In April 2011, a committee of experts in law-making and in constitutional and political affairs was set up to make amendments to the Constitution that would support the democratic process. В апреле 2011 года была учреждена комиссия, состоящая, в частности, из специалистов в сферах законодательства, конституционных и политических вопросов; ее цель - внести в Конституцию необходимые изменения в целях укрепления демократии.
The aim is to promote opinion forming and the expression of political will, as well as knowledge about democratic principles and fundamental rights. Целями являются: формирование мнения и выражение воли так же, как приобретение знаний о принципах демократии и основных правах человека.
A multicultural, democratic, egalitarian society that respects human rights is the best defence against this new peril that is fuelled by violence, intolerance and discrimination. Общество, основанное на разнообразии культур, демократии, равенстве и уважении прав человека, представляет собой наиболее мощное средство противодействия этой новой угрозе, в основе которой лежат насилие, нетерпимость и дискриминация.
And I realized that, when I'd left the country, free and fair elections in a democratic environment were a dream. Тогда я понял, что в те годы, когда меня не было в стране, свободные и честные выборы в условиях демократии были лишь мечтой.
The IPU had tremendous expertise in consolidating parliamentary representation as a democratic tool, which it was happy to place at the disposal of the United Nations. МПС обладает колоссальным опытом укрепления парламентского представительства как механизма демократии, и он готов поделиться этим опытом с Организацией Объединенных Наций.
The greatest advantage of such broad representation is that all members of the international community will be able to share their positive experiences of democratic development and values. Самое большое достоинство широко представленного подхода - это возможность донести до всех участников международного сообщества положительный опыт демократии и значение демократических ценностей.
In its path to democracy, Maldives had initiated reforms culminating in 2008 in a new democratic constitution providing for separation of powers and independent institutions of horizontal accountability. На пути к демократии Мальдивские Острова инициировали проведение реформ, которые завершились в 2008 году принятием новой демократической конституции, предусматривающей разделение ветвей власти и создание независимых институтов в рамках системы горизонтальной подотчетности.
The Committee welcomes efforts made by the State party towards the elimination of institutionalized racism and the establishment of democratic institutions, including the adoption of the Roadmap for Democracy and Sustainable Socio-Economic Development 2009-2014. Комитет приветствует усилия государства-участника по ликвидации институционализированного расизма и созданию демократических институтов, включая принятие Дорожной карты по установлению демократии и обеспечению устойчивого социально-экономического развития на 2009 - 2014 годы.
(a) Strengthen democracy and ensure development of a sound democratic culture а) Укрепление демократии и обеспечение развития здоровой демократической культуры.
Drawing on Switzerland's long democratic tradition, the delegation of Switzerland recalled the value added of direct democracy and public participation in the political process. Основываясь на многолетней демократической традиции своей страны, делегация Швейцарии напомнила о ценности прямой демократии и общественного участия в политическом процессе.
In 2010, the subregional centre for human rights and democracy in Central Africa and ECCAS expanded their cooperation to enhance democratic processes in the central African subregion. В 2010 году субрегиональный центр по правам человека и демократии в Центральной Африке и ЭСЦАГ расширили свое сотрудничество с целью усиления демократических процессов в центральноафриканском субрегионе.
Further, Member States should continue to support the United Nations Democracy Fund as an innovative and strategic tool to strengthen democratic institutions and practices. Кроме того, государства-члены должны продолжать оказывать поддержку Фонду демократии Организации Объединенных Наций, который является новаторским и стратегическим инструментом утверждения демократических институтов и демократической практики.
We reaffirm that education in human rights and democracy is essential for participation in the democratic process and governance. Мы вновь заявляем, что образование по вопросам прав человека и демократии имеет исключительно важное значение для участия в демократическом процессе и в демократическом управлении.