Английский - русский
Перевод слова Contain
Вариант перевода Содержать

Примеры в контексте "Contain - Содержать"

Примеры: Contain - Содержать
Applications should therefore contain no information that might reveal the ethnic or national origin of the candidate, in particular his or her name, so as to eliminate any risk of discrimination, at least at the preliminary stage of the recruitment process. Таким образом, информация о кандидатурах не должна содержать никаких указаний на этническое или национальное происхождение кандидата, в частности, не указывается его имя, а замысел состоит в том, чтобы максимально исключить риск дискриминации, по крайней мере, на предварительном этапе процесса приема на работу.
(b) The request must contain a statement of the elements justifying it and may be accompanied by appropriate studies and documents; Ь) ходатайство должно содержать изложение мотивов, обосновывающих пересмотр размера минимальной заработной платы, и может дополняться исследованиями и документами по усмотрению стороны;
The order of incoming results (Response packets) is not regulated, which is why a Response packet will contain the same value (as a client's request) in ActionID field. Нет гарантии касательно порядка прихода результатов (пакетов Response), поэтому в клиентском запросе обычно включают параметр ActionID в каждый пакет Action, при этом соответствующий пакет Response будет содержать такое же значение в поле ActionID.
STAR SPB does not distribute ready-made dictionaries or dictionaries, because a good dictionary for a translation project must contain only the entries, specific for this project, and they can be different for different customers even within the same industry. Компания СТАР СПБ не занимается распространением готовых терминологических словарей, так как хорошие словари для систем автоматизированного перевода должны содержать только специфическую терминологию конкретного проекта, которая даже в рамках одной тематики может отличаться для разных заказчиков.
Failed event must be fired when extension handles exception (Cause property must contain exception message). Событие Failed должно быть вызвано в случае возникновения ошибки при работе расширения (свойство Cause должно содержать описание ошибки).
You have the right, at any time, to opt out or unsubscribe from any e-mail or other communication we may send you, and any e-mail or other information you receive from us will contain clear instructions on how to do this. В любое время вы имеете право отказаться от получения электронной почты или любых сообщений, которые мы присылаем. Любая электронная почта или иная информация, которую вы получаете от нас, будет содержать четкую инструкцию как это сделать.
This website may also contain references to and/or hyperlinks to Web pages and publications maintained by faculty, staff, students and student organizations, non-university organizations, and so forth. Данный веб-сайт может содержать ссылки, гиперссылки и публикации, созданные факультетами, работниками, студентами и организациями студентов, внешними организациями и т.д.
'' value for Name property is not valid. Name must start with a letter or an underscore and can contain only letters, digits, or underscores. Недопустимое значение для свойства Name. Свойство Name должно начинаться с буквы или знака подчеркивания и содержать только буквы, цифры или знаки подчеркивания.
Each aircraft will contain a number of different systems, such as flight management computers, inertial reference systems, air data computers, radar altimeters, radios, and GPS sensors. Каждый самолёт может содержать много различных систем, таких как система управления полётом, инерциальная навигационная система, система воздушных сигналов, радиовысотомер, радио, и датчики GPS.
The lookup transform must contain at least one input column joined to a reference column, and none were specified. You must specify at least one join column. Преобразование Уточняющий запрос должно содержать хотя бы один входной столбец, соединенный со ссылочным столбцом, но соединение не определено. Необходимо указать хотя бы один столбец соединения.
Also may contain portions of the gluteus medius, gluteus accessorius, and gluteus profundus. Может также содержать части среднеягодичной мышцы, вспомогательной ягодичной мышцы и глубокой ягодичной мышцы.
The Annex [1,3] will contain the version to be adopted by the Administrative Committee [at the time of the entry into force/not later than 1 month after the entry into force] of the Agreement. "Настоящее приложение [1, 3] будет содержать вариант текста, который будет принят Административным комитетом [при вступлении в силу/не позднее чем через один месяц после вступления в силу] настоящего Соглашения".
A country strategy should also contain a time schedule for the lead phase-out, and it may, furthermore, identify the instruments to apply in the process. Национальная стратегия должна также содержать график осуществления процесса свертывания производства этилированного бензина, и, кроме того, она может также определять механизмы, применяющиеся в ходе этого процесса.
(a) no inner packaging shall contain more than 50g of explosive substance (quantity corresponding to dry substance); а) каждая единица внутренней тары должна содержать не более 50 г взрывчатого вещества (количество, соответствующее массе сухого вещества);
There are also declarations that may contain several material unilateral acts, as is the case of the declaration by Colombia, formulated in a note of 22 November 1952, in which we can see a recognition, a waiver and a promise. Мы можем видеть также заявления, которые могут содержать различные односторонние материальные акты, такие, как заявление Колумбии в ноте от 22 ноября 1952 года, в которой, как можно понять, содержатся как признание, так и отказ и обещание.
Such kits may not contain dangerous goods for which the code "LQ0"has been indicated in Column 7 of the Dangerous Goods List of Chapter 3.2. Такие комплекты не должны содержать опасных грузов, для которых в колонке 7 Перечня опасных грузов, содержащегося в главе 3.2., указан код "LQO".
5.4.1.1.1 The transport document(s) shall contain the following information for each dangerous substance, material or article offered for carriage: 5.4.1.1.1 Транспортный(ые) документ(ы) на опасные грузы должен (должны) содержать следующие элементы информации по каждому опасному веществу, материалу или изделию, предъявляемому к перевозке:
It should contain, inter alia, information about the objectives, nature and activities of the posted projects, the region of intervention in the recipient country, and the targeted end-beneficiaries. Она должна содержать, в частности, информацию о целях, характере и мероприятиях включенных в нее проектов, о районе деятельности в стране-получателе помощи и о конечных потребителях, в интересах которых осуществляются проекты.
(c) The extinguishing agent may neither be halon nor contain a product liable to give off toxic gases, such as carbon tetrachloride during use. с) Огнетушительные вещества не должны содержать ни галона, ни таких материалов, способных выделять токсичные газы в процессе эксплуатации, как четыреххлористый углерод.
The documentation for the structured finance transaction may contain a "waterfall" provision much like that described above for commercial building or project financings, but it is usually a simpler one since the special purpose company is not itself engaging in business operations. Документация по структурным финансовым сделкам может содержать положение о распределении доходов, которое во многом аналогично описанному выше положению для коммерческих зданий и проектного финансирования, однако, как правило, составлена в более простой форме, поскольку специализированная компания сама не участвует в коммерческих операциях.
The corrected task can be either greater or less than the required value or can contain a sequence of values that are either greater or less than the required value. При этом скорректированное задание может быть как больше, так и меньше требуемого значения или содержать в себе последовательность значений как больших, так и меньших чем требуемое.
The United States of America requires labelling of transgenic foods that are substantially different from their unmodified counterparts, including foods that could contain a potentially allergenic compound, such as a peanut protein or glutenins. В Соединенных Штатах Америки действует требование о маркировке трансгенных продуктов, которые коренным образом отличаются от их неизмененных аналогов, в том числе продуктов, которые могут содержать потенциально аллергенное соединение, например белок в арахисе или глютены.
Evidence, inadmissible for production to the tribunal of fact, may, for example, contain much revealing information.) Например, немало симптоматичной информации могут содержать доказательства, неприемлемые для предъявления суду, разбирающему дело по существу);
The criteria for the EAC are that it should contain guidance on the correct medium for fighting fire and to control leakage or escape of a hazardous substance, in order to protect the environment. с) Код экстренных мер должен содержать указания в отношении применения надлежащих огнегасительных средств и способов локализации утечки или выброса опасного вещества в целях защиты окружающей среды.
Reports should contain information on the legal status of the Optional Protocol in the internal law of the State party, including whether its provisions can be directly invoked before the courts and applied by the national authorities. Доклады должны содержать информацию о правовом статусе Факультативного протокола во внутреннем праве государства-участника, включая информацию о том, можно ли на его положения непосредственно ссылаться в судах и могут ли эти положения применяться национальными органами.