Each record may contain additional information, for example, a face may contain the name of the area. |
Каждый из объектов может также содержать дополнительную информацию, например грань может содержать информацию о цвете или имени. |
The SamlAssertion being read did not contain any SamlStatement. A SamlAssertion must contain at least one SamlStatement. |
Считываемое утверждение SamlAssertion не содержит инструкции SamlStatement. Утверждение SamlAssertion должно содержать хотя бы одну инструкцию SamlStatement. |
The amended Equality Act contained no precise guidance as to what the equality plans should contain, but did lay down that they should contain "concrete actions". |
В законе о равенстве с внесенными в него поправками нет точных указаний на то, что именно должны содержать в себе планы обеспечения равноправия, однако в нем говорится, что они должны предусматривать "конкретные меры". |
Mine tailings, which contain heavy metals and may also contain other toxic substances (e.g., cyanide), pose a significant potential threat of accidents with catastrophic effect. |
Хвосты, образующиеся в горнодобывающей промышленности и содержащие тяжелые металлы, могут также содержать другие токсичные вещества (например, цианид), создают серьезную потенциальную угрозу возникновения аварий с катастрофическими последствиями. |
The review reports should contain an objective assessment of the adherence of the inventory information to the reporting Guidelines and should not contain any political judgement. |
Доклады об обзоре должны содержать объективную оценку соответствия кадастровой информации требованиям Руководящих принципов представления отчетности и не должны включать в себя какие-либо политические суждения. |
This mortal body couldn't contain my powers until it came of age. |
Это смертное тело не может содержать мою силу пока не достигнет совершеннолетия. |
Actually says "may contain traces of nuts". |
Тут сказано, может содержать орехи. |
It was emphasized that this information should contain an outline of the estimated costs and information on the expenditures. |
Было подчеркнуто, что такая информация должна содержать как общую смету затрат, так и информацию о фактических расходах. |
This annex will contain a list of dry ports of international importance proposed by member countries. |
Это приложение будет содержать список «сухих портов» международного значения, предложенный странами-членами. |
Delegations generally agreed that UNECE standards were essentially technical and therefore should contain only provisions related to the produce and not to their application. |
Делегации в целом согласились с тем, что стандарты ЕЭК ООН являются по сути техническими и поэтому должны содержать положения, касающиеся лишь продукта, а не их применения. |
They said that the standard should only contain provisions that could be checked. |
Они заявили, что стандарт должен содержать только те положения, которые поддаются проверке. |
The laws or regulations shall contain conditions equivalent to those of the Rhine regulations. |
Эти законодательные или нормативные положения должны содержать предписания, эквивалентные предписаниям, содержащимся в рейнских правилах. |
The expert from OICA also confirmed that gtrs should not contain options. |
Эксперт от МОПАП также подтвердил, что гтп не должны содержать факультативных предписаний. |
The SDS should not contain any blanks. |
ИКБ не должна содержать незаполненные поля. |
The files should contain certificates from the pubic attorney's office doctor and prison doctor. |
Такие дела должны содержать медицинские свидетельства врача прокуратуры и тюремного врача. |
Thus, rRelevant policy documents should contain education and awareness -raising elements related to SD. sustainable development. |
Соответствующие политические документы должны содержать компоненты, касающиеся образования и повышения уровня информированности по вопросам устойчивого развития. |
The next report should contain more statistics and analysis on the situation of migrant workers and other minorities in society. |
Следующий доклад должен содержать больше статистических данных и аналитической информации о положении в обществе трудящихся-мигрантов и других меньшинств. |
The short-form questionnaire could contain information on the demographic variables. |
Короткая форма опросного листа могла бы содержать информацию по демографическим переменным. |
Transport documents (consignment notes) shall contain at least goods particulars necessary for purposes of control by competent authorities. |
Перевозочные документы (железнодорожные накладные) должны содержать по меньшей мере сведения о грузах, необходимые для целей контроля компетентными органами. |
Therefore, AIS messages should contain: |
В связи с этим сообщения АИС должны содержать: |
Supplements may also, depending on the individual case, contain transitional provisions similar to those contained in amendments. |
В зависимости от конкретного случая дополнения могут также содержать переходные положения, аналогичные положениям, содержащимся в поправках. |
Many wastes may contain more than one constituent of concern. |
Многие виды отходов могут содержать более одного потенциально опасного компонента. |
It will also contain information on the history and mandate of the Office and the Special Representative. |
Он будет также содержать информацию об истории и мандате Отделения и Специального представителя. |
The receiver may contain information indicating that you're the Intersect. |
Передатчик может содержать в себе информацию позволяющую узнать, что ты Интерсект. |
The website of each organization would contain the policies in effect, as well as the code of conduct. |
Веб-сайт каждой организации должен содержать информацию о соответствующей политике, а также кодекс поведения. |