Английский - русский
Перевод слова Contain
Вариант перевода Содержать

Примеры в контексте "Contain - Содержать"

Примеры: Contain - Содержать
Limestone, sand and clay contain chromium, making its content in cement both unavoidable and highly variable. Известняк, песок и глина могут содержать хром, делая его содержание в цементе неизбежным и весьма непостоянным.
This may require changes in some international economic agreements, which may contain clauses that could potentially jeopardize the transition towards a green economy. Это может потребовать внесения изменений в некоторые международные экономические соглашения, которые могут содержать положения, способные поставить под угрозу переход к "зеленой" экономике.
This publication would also contain a glossary of terms on PPPs. Эта публикация будет также содержать глоссарий терминов по ГЧП.
It should contain provisions for environmental reparations in areas polluted by landmines and other explosive devices. Она должна содержать положения, предусматривающие компенсацию за экологический ущерб в районах, где установлены мины и другие взрывные устройства.
That proposal would then contain a list of arbitral institutions that have agreed to participate. Такое положение будет содержать перечень арбитражных учреждений, которые согласились участвовать.
A multilateral environmental agreement may also contain provisions regarding the public availability of information and the treatment of confidential business information. Многостороннее природоохранное соглашение может содержать также положения о свободном доступе к информации и обращении с конфиденциальной коммерческой информацией.
Another source of mercury releases common to African countries is the production of cement, which can also contain mercury impurities. Еще одним источником выбросов ртути, типичным для африканских стран, является производство цемента, который также может содержать ртутные примеси.
Common product groups which may contain mercury are batteries, thermometers and fluorescent light sources. Обычные группы продукции, которые могут содержать ртуть, это: аккумуляторы, термометры и люминесцентные источники света.
The arms trade treaty should also contain provisions on end-user documentation and marking and tracing. Договор о торговле оружием должен также содержать положения, касающиеся сертификатов конечного пользователя, маркировки и отслеживания.
These, when presented as waste, would almost certainly contain hazardous substances and merit inclusion in the correlation table. Эти изделия, представляемые в качестве отходов, почти наверняка будут содержать опасные вещества и будут заслуживать включения в сопоставительную таблицу.
Thus, a model law may contain different definitions. Таким образом, типовой закон может содержать различные определения.
It was said that a provision on publication of awards should also contain rules for the protection of confidential or sensitive information. Было отмечено, что положение о публикации арбитражных решений должно также содержать правила о защите конфиденциальной или особо важной информации.
The parties had agreed that the potting soil mixture would contain "40 kg Baraclay". Стороны договорились, что почвосмесь будет содержать "40 кг гранулированной глины".
(b) In some cases, gtrs may contain modules or even options. Ь) В некоторых случаях гтп могут содержать несколько модулей или даже вариантов.
National legislation must contain provisions to allow Customs to transmit information they collect for their purposes to other Customs administrations. Национальное законодательство должно содержать положения, разрешающие таможенным органам передавать информацию, собираемую ими для собственных целей, другим таможенным администрациям.
It was suggested that the database should contain website links where possible to facilitate its use. Была высказана идея о том, что эта база данных должна, по возможности, содержать ссылки на веб-сайты для облегчения ее использования.
The external module would contain three components: the reporting portal, synergies and outreach, and the scientific knowledge-brokering system. Внешний модуль должен содержать три компонента: портал отчетности, компонент, посвященный синергизму и пропаганде, а также систему посредничества в распространении научных знаний.
Trust funds agreements may also contain provisions on what level and on what questions and issues a consultation mechanism should operate between the donors and the organization. Соглашения о целевых фондах могут также содержать положения, касающиеся того, на каком уровне и при решении каких вопросов и проблем должен действовать механизм консультаций между донорами и организацией.
The concluded trust fund agreements should also contain provisions in this regard. Заключенные соглашения о целевых фондах также должны содержать положения на этот счет.
There is the intention to draw up a compilation guide, which will contain further information on practical issues and assumptions. Существует намерение составить сводное руководство, которое будет содержать дополнительную информацию по практическим вопросам и гипотезам.
The inventory should contain structured entries describing each standard and providing links to further information. Реестр должен содержать систематизированные статьи с описанием каждого стандарта и со ссылками на дополнительную информацию.
The Manual will also contain examples of an integrated approach to the compilation of energy statistics in several countries. Руководство также будут содержать примеры комплексного подхода к подготовке данных статистики энергетики, используемого в ряде стран.
Unless this urgent need is addressed, future reports will contain as little information as is currently available. Если эта срочная потребность не будет удовлетворена, то будущие доклады будут содержать столь же мало информации, что и в настоящее время.
MUST contain all identities involved in an unambiguous way. ДОЛЖЕН содержать все соответствующие четко определенные реквизиты.
Signed digital evidence MUST contain one and only one signed content composed of data and type and an OPTIONAL name. Подписанный цифровой документ ДОЛЖЕН содержать один-единственный подписанный контент с указанием его вида и (ФАКУЛЬТАТИВНО) названия.