To be effective, such a cease-fire must contain a monitoring mechanism. |
Чтобы оно было эффективным, такое соглашение о прекращении огня должно содержать и механизм мониторинга. |
Such kits may not contain dangerous goods listed in 15.2. |
Такие комплекты не должны содержать опасных грузов, перечисленных в пункте 15.2. |
Some data lines may contain comments pertaining to individual values. |
Некоторые строки данных могут содержать замечания, относящиеся к отдельным числовым значениям. |
The scheme thereby created would thus contain both mandatory and voluntary elements. |
Следовательно, созданная таким образом система могла бы содержать как обязательные, так и добровольные элементы. |
These documents will be for noting but may also contain items for approval. |
Эти документы будут представлены для принятия к сведению, однако могут также содержать рекомендации для утверждения. |
The web page will contain metadata on all conference indicators produced and disseminated by international organizations. |
Эта информационная страница будет содержать метаданные по всем разработанным в связи с различными конференциями показателям, представленным и распространенным международными организациями. |
It will contain provisions acceptable to all concerned. |
Они будут содержать положения, приемлемые для всех заинтересованных сторон. |
The document will contain items for discussion and possible decision-making. |
Документ будет содержать вопросы для обсуждения и, возможно, принятия решения. |
Fourthly, agreements should contain a sunset clause. |
В-четвертых, соглашения должны содержать положение об истечении срока действия. |
The Committee expects that the proposed programme budget for 2014-2015 will contain such information. |
Комитет ожидает, что предлагаемый бюджет по программам на 2014 - 2015 годы будет содержать такую информацию. |
Each type may have subcategories and some may contain elements of both. |
Каждый тип может иметь подкатегории, а некоторые кооперативы могут содержать элементы обоих этих типов. |
The database will contain information regarding visa applicants including fingerprints and photo. |
База данных будет содержать информацию о лицах, подающих на визы, включая отпечатки пальцев и фотографии. |
A peace agreement should contain provisions for normalization and reconciliation, which should incorporate disarmament, demobilization and reintegration. |
Мирное соглашение должно содержать положения, касающиеся нормализации отношений и примирения, а также разоружения, демобилизации и реинтеграции. |
To ensure they are safe for drivers to read, VMS messages should contain no more than 4 units of information. |
Чтобы гарантировать безопасность водителей при прочтении сообщений на ЗИС, они не должны содержать более 4 информационных единиц. |
These guidelines should contain requirements for stowage of dangerous goods in ports areas. |
Эти руководящие принципы должны содержать предписания в отношении укладки опасных грузов в портовых зонах. |
The guidelines for focused conclusions could contain the following elements: |
Руководящие принципы в отношении подготовки заключительных замечаний могли бы содержать следующие элементы: |
National laws should contain a clearly and narrowly defined list of exceptions or an explanation of the grounds for refusing the disclosure of information. |
Национальные законы должны содержать четкий и ограниченный перечень исключений или оснований для отказа в раскрытии информации. |
All solid formulations of paraquat should contain a suitable dye to reduce the risk of accidental oral ingestion of the product. |
Все твердые составы параквата должны содержать надлежащий краситель с целью уменьшения риска случайного перорального приема продукта. |
Comment: The FAO specification only says that those formulations may contain a dye. |
Замечание: в спецификации ФАО указано лишь то, что эти составы могут содержать краситель. |
It may contain bisphenol A as an impurity. |
В качестве примеси может содержать бисфенол А. |
The load may also contain hazardous substances that could be released when inspecting the load. |
Груз также может содержать опасные вещества, которые могут высвобождаться при инспектировании груза. |
The group would also discuss the issues raised concerning products that might contain octabromodiphenyl ether. |
Группа также обсудит вопросы, касающиеся продуктов, которые могут содержать октабромдифениловый эфир. |
Such documents should contain certain essential provisions to safeguard United Nations organizations' interests and rights. |
Подобные документы должны содержать определенные жизненно важные положения, гарантирующие интересы и права организаций системы Организации Объединенных Наций. |
The partnership strategic framework should also contain a set of guiding principles to help the organization navigate through the engagement with partners. |
Стратегическая основа партнерства также должна содержать свод руководящих принципов, помогающих организации ориентироваться во взаимодействии с партнерами. |
In addition, dicofol can contain DDT depending on the manufacturing method. |
Кроме того, дикофол может содержать ДДТ, в зависимости от методов производства. |