Brake linings shall not contain asbestos. |
5.1.1.3 Тормозные накладки не должны содержать асбеста. |
Reports should contain clear and action-oriented recommendations, which would enhance effective implementation of the outcomes of the United Nations conferences. |
Доклады должны содержать ясные и ориентированные на конкретные меры рекомендации, способствующие эффективному осуществлению результатов конференций Организации Объединенных Наций. |
Such data banks are extremely useful, and they could eventually contain indicators of excellence and quality control. |
Такие банки данных являются в высшей степени полезными, и они могут в конечном итоге содержать показатели достигнутых успехов и контроля за качеством. |
A package, almost by definition, would contain elements which displeased some delegations. |
Пакет, практически по определению, будет содержать элементы, которые не устраивают некоторые делегации. |
The Statute must contain the fundamental principles of due process and recognize the human rights of the defendant. |
Статут должен содержать основные принципы надлежащего процесса и признавать права человека обвиняемого. |
Information refers to both text and numbers; any information system must contain both. |
Под информацией понимается текст и цифры; любая информационная система должна содержать оба этих элемента. |
Text may contain tables or graphs as objects. |
Текст может содержать таблицы или графики в виде объектов. |
Furthermore it may contain a warning as to which conclusions should not be drawn from its values. |
Кроме того, она может содержать предупреждение о том, что на основе этих величин не рекомендуется делать выводы. |
The command line can contain also the key or switch for final sorting the output file. |
Командная строка также может содержать ключ или переключатель для окончательной сортировки получаемого файла. |
He hoped that the next periodic report would contain more specific information about the relations between the various religious denominations in Macedonia. |
Он выражает надежду на то, что следующий периодический доклад будет содержать более конкретную информацию об отношениях между различными конфессиями в Македонии. |
It will contain trend information and more comprehensive information than the indicators on UN Internet. |
Эта публикация будет содержать информацию о тенденциях и более полные данные по сравнению с показателями, представленными на узле Интернета ООН. |
Further, such publications must contain no publicity or advertising that may promote violence and delinquency. |
Кроме того, эти издания не должны содержать никакой рекламы или объявлений, могущих содействовать насилию и преступности . |
Further, the repository will contain summaries of cross-referenced legislative texts and will be accompanied by brief commentaries and legislative history. |
Кроме того, хранилище будет содержать резюме законодательных текстов с перекрестными ссылками, сопровождаемые краткими комментариями и исторической справкой. |
Text lines may contain any comments that the Parties find appropriate to include. |
Текстовые строки могут содержать любые замечания, которые Стороны пожелают включить. |
This information should be presented in tabular form and contain comparative information for the previous two bienniums. |
Эта информация должна представляться в форме таблицы и содержать сравнительные данные за предыдущие два двухгодичных периода. |
Databases not only consist of figures but may also contain documents each of which may have designated elements to facilitate search and retrieval. |
Базы данных состоят не только из цифр, но и могут содержать документы, каждый из которых может иметь установленные элементы для облегчения поиска и считывания информации. |
The text of each instrument would also contain the fundamental rules and obligations of a substantive as well as of a procedural character. |
Текст каждого документа будет содержать основополагающие нормы и обязательства материально-правового, а также процедурного характера. |
The next generation of CCFs, beginning in January 2000, would contain more concrete articulation of results expected. |
Следующее поколение СРС, которое будет использоваться с января 2000 года, будет содержать более конкретные формулировки, касающиеся ожидаемых результатов. |
The next report on procurement reform should contain more practical information on progress or the lack thereof. |
Следующий доклад по вопросу о реформировании закупочной деятельности должен содержать больше практической информации о достигнутом прогрессе или отсутствии такового. |
The submission should also contain an income section. |
Он должен также содержать доходную часть. |
Budgetary submissions should contain detailed, justified proposals for travel of investigators. |
Бюджетные документы должны содержать подробные и обоснованные предложения относительно сметы путевых расходов следователей. |
The delegation of Poland also stressed that any possible future decision should contain a clear indication of the duration of its application. |
Делегация Польши также подчеркнула, что любое возможное будущее решение должно содержать ясное указание на длительность его применения. |
It had established an expert group to examine laws which might contain discriminatory provisions against women. |
Она учредила группу экспертов для изучения законов, могущих содержать дискриминационные положения в отношении женщин. |
Publications must conform to general rules of decency and not contain insults. |
Публикации должны соответствовать общим нормам нравственности и не содержать оскорблений. |
Such a protocol should contain a categorical commitment by the nuclear-weapon States not to improve their nuclear weapons. |
Такой протокол должен содержать категорическое обязательство государств, обладающих ядерным оружием, не совершенствовать свое ядерное оружие. |