Английский - русский
Перевод слова Contain
Вариант перевода Содержать

Примеры в контексте "Contain - Содержать"

Примеры: Contain - Содержать
Brake linings shall not contain asbestos. 5.1.1.3 Тормозные накладки не должны содержать асбеста.
Reports should contain clear and action-oriented recommendations, which would enhance effective implementation of the outcomes of the United Nations conferences. Доклады должны содержать ясные и ориентированные на конкретные меры рекомендации, способствующие эффективному осуществлению результатов конференций Организации Объединенных Наций.
Such data banks are extremely useful, and they could eventually contain indicators of excellence and quality control. Такие банки данных являются в высшей степени полезными, и они могут в конечном итоге содержать показатели достигнутых успехов и контроля за качеством.
A package, almost by definition, would contain elements which displeased some delegations. Пакет, практически по определению, будет содержать элементы, которые не устраивают некоторые делегации.
The Statute must contain the fundamental principles of due process and recognize the human rights of the defendant. Статут должен содержать основные принципы надлежащего процесса и признавать права человека обвиняемого.
Information refers to both text and numbers; any information system must contain both. Под информацией понимается текст и цифры; любая информационная система должна содержать оба этих элемента.
Text may contain tables or graphs as objects. Текст может содержать таблицы или графики в виде объектов.
Furthermore it may contain a warning as to which conclusions should not be drawn from its values. Кроме того, она может содержать предупреждение о том, что на основе этих величин не рекомендуется делать выводы.
The command line can contain also the key or switch for final sorting the output file. Командная строка также может содержать ключ или переключатель для окончательной сортировки получаемого файла.
He hoped that the next periodic report would contain more specific information about the relations between the various religious denominations in Macedonia. Он выражает надежду на то, что следующий периодический доклад будет содержать более конкретную информацию об отношениях между различными конфессиями в Македонии.
It will contain trend information and more comprehensive information than the indicators on UN Internet. Эта публикация будет содержать информацию о тенденциях и более полные данные по сравнению с показателями, представленными на узле Интернета ООН.
Further, such publications must contain no publicity or advertising that may promote violence and delinquency. Кроме того, эти издания не должны содержать никакой рекламы или объявлений, могущих содействовать насилию и преступности .
Further, the repository will contain summaries of cross-referenced legislative texts and will be accompanied by brief commentaries and legislative history. Кроме того, хранилище будет содержать резюме законодательных текстов с перекрестными ссылками, сопровождаемые краткими комментариями и исторической справкой.
Text lines may contain any comments that the Parties find appropriate to include. Текстовые строки могут содержать любые замечания, которые Стороны пожелают включить.
This information should be presented in tabular form and contain comparative information for the previous two bienniums. Эта информация должна представляться в форме таблицы и содержать сравнительные данные за предыдущие два двухгодичных периода.
Databases not only consist of figures but may also contain documents each of which may have designated elements to facilitate search and retrieval. Базы данных состоят не только из цифр, но и могут содержать документы, каждый из которых может иметь установленные элементы для облегчения поиска и считывания информации.
The text of each instrument would also contain the fundamental rules and obligations of a substantive as well as of a procedural character. Текст каждого документа будет содержать основополагающие нормы и обязательства материально-правового, а также процедурного характера.
The next generation of CCFs, beginning in January 2000, would contain more concrete articulation of results expected. Следующее поколение СРС, которое будет использоваться с января 2000 года, будет содержать более конкретные формулировки, касающиеся ожидаемых результатов.
The next report on procurement reform should contain more practical information on progress or the lack thereof. Следующий доклад по вопросу о реформировании закупочной деятельности должен содержать больше практической информации о достигнутом прогрессе или отсутствии такового.
The submission should also contain an income section. Он должен также содержать доходную часть.
Budgetary submissions should contain detailed, justified proposals for travel of investigators. Бюджетные документы должны содержать подробные и обоснованные предложения относительно сметы путевых расходов следователей.
The delegation of Poland also stressed that any possible future decision should contain a clear indication of the duration of its application. Делегация Польши также подчеркнула, что любое возможное будущее решение должно содержать ясное указание на длительность его применения.
It had established an expert group to examine laws which might contain discriminatory provisions against women. Она учредила группу экспертов для изучения законов, могущих содержать дискриминационные положения в отношении женщин.
Publications must conform to general rules of decency and not contain insults. Публикации должны соответствовать общим нормам нравственности и не содержать оскорблений.
Such a protocol should contain a categorical commitment by the nuclear-weapon States not to improve their nuclear weapons. Такой протокол должен содержать категорическое обязательство государств, обладающих ядерным оружием, не совершенствовать свое ядерное оружие.