Английский - русский
Перевод слова Contain
Вариант перевода Содержать

Примеры в контексте "Contain - Содержать"

Примеры: Contain - Содержать
They must likewise contain sufficient information on difficulties encountered in its implementation. Кроме того, они должны содержать достаточно информации относительно трудностей в ее осуществлении.
It should contain all the relevant information necessary to enable Member States to take an informed decision on the matter. Он должен содержать всю соответствующую информацию, необходимую для того, чтобы дать возможность государствам-членам принять обоснованное решение по этому вопросу.
Water penetrating downward through the soil and unsaturated zone forms leachate that may contain inorganic or organic contaminants. Вода, двигаясь вниз сквозь почву и зону аэрации, образует продукты выщелачивания, которые могут содержать неорганические или органические загрязнители.
For the purposes of registration, the statute must contain certain details, as laid down in the law. В соответствии с критериями регистрации устав должен содержать определенную информацию, предусмотренную законом.
The Committee expects that the next budget for MONUC will contain a full analysis and justification for all human resources. Консультативный комитет ожидает, что следующий бюджет МООНДРК будет содержать всесторонний анализ и обоснование в отношении всех людских ресурсов.
It may contain at maximum 1440 values. Он может содержать максимум 1440 значений.
Another speaker said that the final document should contain assurances that UNICEF initiatives were institutionalized, with a view to ensuring sustainability. Представитель другой делегации заявил, что заключительный документ должен содержать гарантии институционализации инициатив ЮНИСЕФ в целях обеспечения преемственности.
The Assembly also decided that the proposed programme budget for the biennium 2004-2005 shall contain provisions for recosting on the basis of the existing methodology. Ассамблея постановила также, что предлагаемый бюджет по программам на двухгодичный период 2004 - 2005 годов должен содержать положения в отношении пересчета на основе существующей методологии.
It was emphasized that such a letter should stimulate interest and not just contain a formal request. Было подчеркнуто, что такое письмо должно не просто содержать официальный запрос, а вызывать соответствующий интерес.
The report should contain statistics on the number of libraries accessible to children, including mobile libraries. Доклады должны содержать статистические данные о количестве библиотек, доступных детям, включая передвижные библиотеки.
Thus, a notice that merely identified "all intellectual property owned by the grantor" would not contain a sufficient description. Таким образом, уведомление, в котором лишь указана "любая интеллектуальная собственность, находящаяся во владении лица, предоставляющего право", будет содержать недостаточное описание.
Draft article 51 should contain an indication of exactly what countermeasures were prohibited. Проект статьи 51 должен содержать указание на то, какие именно контрмеры запрещаются.
The report should also contain information on the mechanisms and procedures used to collect these data. Доклад также должен содержать информацию о механизмах и процедурах, которые использовались для сбора этих данных.
Any solution we envisage must contain a mandatory review within a clear time frame and a clearly defined mandate. Любое решение, по нашему мнению, должно содержать обязательный обзор с обозначенными твердыми временными рамками и четко определенным мандатом.
All four MA reports will contain assessment information relevant to UNCCD needs. Все четыре доклада ОЭТ будут содержать информацию по оценкам, соответствующую потребностям КБОООН.
Such a manual could also contain guidance and clarification on the Protocol's provisions. Такое руководство могло бы также содержать ориентирующую информацию и пояснения по положениям Протокола.
The second part, to be submitted in 2004, will contain an overview of policy options and obstacles encountered in securing constructive group accommodation. Вторая часть, которая будет представлена в 2004 году, будет содержать обзор политических возможностей и препятствий, возникающих в связи с обеспечением конструктивного группового удовлетворения прав.
The Committee trusts that future reports will contain such information. Комитет надеется, что будущие доклады будут содержать такую информацию.
She trusted that the next report would contain information on the measures taken to address those issues. Она верит, что следующий доклад будет содержать информацию о мерах, принятых для решения этих вопросов.
The completed reporting form will contain information needed for the assessment of the current status of implementation of the Convention. Заполненная форма представляемого доклада будет содержать информацию, необходимую для оценки хода осуществления Конвенции на момент представления.
Future reports should also contain a general table arranged by object of expenditure. Будущие доклады должны также содержать общую таблицу, составленную в разбивке по статьям расходов.
In addition, the system would contain more information on specific items of equipment, which would produce a number of benefits. Кроме того, эта система будет содержать больше информации о конкретных единицах оборудования, что обеспечит ряд преимуществ.
The introduction should also contain information on conceptual issues. Вступительная часть также должна содержать информацию о концептуальных проблемах.
Together with an ad hoc Task force the secretariat will finalise the content of the website which inter alia will contain a set of common indicators. Вместе со специальной Целевой группой секретариат доработает содержание сайта, который, в частности, будет содержать набор единых показателей.
Disseminate Database: The Disseminate database will contain results data for all available periods. База данных для распространения: база данных для распространения будет содержать все системные метаданные по всем имеющимся в наличии периодам.