| Moreover, the request must contain a reciprocity undertaking that a similar request by the Philippines will be granted. | Кроме того, такая просьба должна содержать обязательство в отношении взаимного удовлетворения аналогичной просьбы со стороны Филиппин. |
| The registration may be carried out in writing or orally and it must contain correct data. | Заявление о регистрации может быть представлено в письменной или устной форме и должно содержать достоверные данные. |
| Action Plans must contain a plan for the implementation of activities related to measures of the National Policy for the Promotion of Gender Equality. | Указанные планы должны содержать программу реализации мероприятий, связанных с мерами, включенными в Национальную стратегию обеспечения равноправия мужчин и женщин. |
| Each review must contain an evaluation of compliance of the content and illustration materials of the book with the law, including international agreements ratified by Poland. | Каждое заключение должно содержать оценку соответствия содержания и иллюстративного материала учебника законодательству и ратифицированным Польшей международным соглашениям. |
| Furthermore, such publications may not contain any advertisement or announcement likely to promote juvenile delinquency or moral depravity. | Кроме того, публикации не должны содержать какую-либо рекламу или объявления, которые могут способствовать росту преступности среди несовершеннолетних или падению нравов . |
| Their DNA just might contain a medical magic bullet. | Их ДНК может содержать медицинскую волшебную пилюлю. |
| This alpha-version may contain bugs and work incorrectly. | Alpha-версия может содержать ошибки и работать некорректно. |
| ALLBIZ has the right to make informational dispatch to Customers, which can contain materials of advertise character. | ALLBIZ имеет право осуществлять информационные рассылки Пользователям, которые могут содержать материалы рекламного характера. |
| Report can contain datasets (tables, queries, DB connections). | Отчет может содержать данные (таблицы, запросы, подключения к БД). |
| Report can contain dialogue forms to ask for some data before the report is run. | Отчет может содержать диалоговые формы для запроса информации перед построением отчета. |
| The text can also contain macrosequences. | Этот текст также может содержать макропоследовательности. |
| It says this mayo may contain mustard. | А на майонезе написано, что он может содержать горчицу! |
| This case may contain sensitive and/or classified information. | Это дело может содержать деликатную и/или секретную информацию. |
| A FITS file may contain several extensions, and each of these may contain a data object. | Файл FITS может содержать несколько блоков, и каждый из них может содержать по объекту. |
| For instance, a SQL table can potentially contain duplicate rows, whereas a true relation cannot contain duplicate tuples. | Например, в SQL таблицы в принципе могут содержать повторяющиеся строки, в то время как истинное отношение не может содержать одинаковые кортежи. |
| Written applications for transportation permits must contain: | Заявки на выдачу разрешения на перевозку подаются в письменной форме и должны содержать следующую информацию: |
| The Committee reiterates its request that future budgetary submissions contain full justification for the posts requested. | Комитет вновь подтверждает свою просьбу относительно того, что будущие бюджетные документы должны содержать полные обоснования в отношении испрашиваемых должностей. |
| The database should be available to all energy dialogue participants and contain comprehensive information on the implementation of international commitments. | Данная информационная база должна быть доступна для всех участников отношений в сфере энергоресурсов и должна содержать полную информацию по выполнению международных обязательств. |
| That IP traffic does not always contain legitimate data, e.g. ICMP packets, which can contain a malicious payload. | IP-трафик не всегда содержит законные данные, например пакеты ICMP, которые могут содержать вредоносное содержимое. |
| ReferencedTypes specified via ImportOptions must contain valid types. Cannot contain null. | ReferencedTypes, указанные в параметре ImportOptions, должны содержать допустимые типы и не могут включать в себя null. |
| The formula can only contain numbers and operators and cannot contain spaces. | Формула может содержать только числа и операторы, в ней не должно быть пробелов. |
| This entry applies to articles which contain Class 1 explosive substances and which may also contain dangerous goods of other classes. | Эта позиция охватывает изделия, которые содержат взрывчатые вещества класса 1 и могут также содержать опасные грузы других классов. |
| Has your country used articles manufactured from recycled materials that contain or may contain brominated diphenyl ethers? | Укажите, использовались ли в Вашей стране изделия, произведенные из рециркулированных материалов, которые содержат или могут содержать бромированные дифениловые эфиры? |
| These lamps typically contain between 100 and 1,000 milligrams of mercury but often contain more than 1,000 milligrams. | Эти лампы, как правило, содержат от 100 до 1000 миллиграммов ртути, однако часто могут содержать и более 1000 миллиграммов. |
| At the June 2005 meeting of the Standing Committee on Stockpile Destruction, the Co-Chairs recognized technical issues associated with the destruction of artillery delivered anti-personnel mines which contain or may contain depleted uranium. | На июньском совещании Постоянного комитета по уничтожению запасов сопредседатели признали технические проблемы, сопряженные с уничтожением противопехотных мин артиллерийской доставки, которые содержат или могут содержать обедненный уран. |