Moreover, the request must contain a reciprocity undertaking that a similar request by the Philippines will be granted. |
Кроме того, такая просьба должна содержать обязательство в отношении взаимного удовлетворения аналогичной просьбы со стороны Филиппин. |
The registration may be carried out in writing or orally and it must contain correct data. |
Заявление о регистрации может быть представлено в письменной или устной форме и должно содержать достоверные данные. |
Action Plans must contain a plan for the implementation of activities related to measures of the National Policy for the Promotion of Gender Equality. |
Указанные планы должны содержать программу реализации мероприятий, связанных с мерами, включенными в Национальную стратегию обеспечения равноправия мужчин и женщин. |
Each review must contain an evaluation of compliance of the content and illustration materials of the book with the law, including international agreements ratified by Poland. |
Каждое заключение должно содержать оценку соответствия содержания и иллюстративного материала учебника законодательству и ратифицированным Польшей международным соглашениям. |
Furthermore, such publications may not contain any advertisement or announcement likely to promote juvenile delinquency or moral depravity. |
Кроме того, публикации не должны содержать какую-либо рекламу или объявления, которые могут способствовать росту преступности среди несовершеннолетних или падению нравов . |
Their DNA just might contain a medical magic bullet. |
Их ДНК может содержать медицинскую волшебную пилюлю. |
This alpha-version may contain bugs and work incorrectly. |
Alpha-версия может содержать ошибки и работать некорректно. |
ALLBIZ has the right to make informational dispatch to Customers, which can contain materials of advertise character. |
ALLBIZ имеет право осуществлять информационные рассылки Пользователям, которые могут содержать материалы рекламного характера. |
Report can contain datasets (tables, queries, DB connections). |
Отчет может содержать данные (таблицы, запросы, подключения к БД). |
Report can contain dialogue forms to ask for some data before the report is run. |
Отчет может содержать диалоговые формы для запроса информации перед построением отчета. |
The text can also contain macrosequences. |
Этот текст также может содержать макропоследовательности. |
It says this mayo may contain mustard. |
А на майонезе написано, что он может содержать горчицу! |
This case may contain sensitive and/or classified information. |
Это дело может содержать деликатную и/или секретную информацию. |
A FITS file may contain several extensions, and each of these may contain a data object. |
Файл FITS может содержать несколько блоков, и каждый из них может содержать по объекту. |
For instance, a SQL table can potentially contain duplicate rows, whereas a true relation cannot contain duplicate tuples. |
Например, в SQL таблицы в принципе могут содержать повторяющиеся строки, в то время как истинное отношение не может содержать одинаковые кортежи. |
Written applications for transportation permits must contain: |
Заявки на выдачу разрешения на перевозку подаются в письменной форме и должны содержать следующую информацию: |
The Committee reiterates its request that future budgetary submissions contain full justification for the posts requested. |
Комитет вновь подтверждает свою просьбу относительно того, что будущие бюджетные документы должны содержать полные обоснования в отношении испрашиваемых должностей. |
The database should be available to all energy dialogue participants and contain comprehensive information on the implementation of international commitments. |
Данная информационная база должна быть доступна для всех участников отношений в сфере энергоресурсов и должна содержать полную информацию по выполнению международных обязательств. |
That IP traffic does not always contain legitimate data, e.g. ICMP packets, which can contain a malicious payload. |
IP-трафик не всегда содержит законные данные, например пакеты ICMP, которые могут содержать вредоносное содержимое. |
ReferencedTypes specified via ImportOptions must contain valid types. Cannot contain null. |
ReferencedTypes, указанные в параметре ImportOptions, должны содержать допустимые типы и не могут включать в себя null. |
The formula can only contain numbers and operators and cannot contain spaces. |
Формула может содержать только числа и операторы, в ней не должно быть пробелов. |
This entry applies to articles which contain Class 1 explosive substances and which may also contain dangerous goods of other classes. |
Эта позиция охватывает изделия, которые содержат взрывчатые вещества класса 1 и могут также содержать опасные грузы других классов. |
Has your country used articles manufactured from recycled materials that contain or may contain brominated diphenyl ethers? |
Укажите, использовались ли в Вашей стране изделия, произведенные из рециркулированных материалов, которые содержат или могут содержать бромированные дифениловые эфиры? |
These lamps typically contain between 100 and 1,000 milligrams of mercury but often contain more than 1,000 milligrams. |
Эти лампы, как правило, содержат от 100 до 1000 миллиграммов ртути, однако часто могут содержать и более 1000 миллиграммов. |
At the June 2005 meeting of the Standing Committee on Stockpile Destruction, the Co-Chairs recognized technical issues associated with the destruction of artillery delivered anti-personnel mines which contain or may contain depleted uranium. |
На июньском совещании Постоянного комитета по уничтожению запасов сопредседатели признали технические проблемы, сопряженные с уничтожением противопехотных мин артиллерийской доставки, которые содержат или могут содержать обедненный уран. |