Английский - русский
Перевод слова Contain
Вариант перевода Содержать

Примеры в контексте "Contain - Содержать"

Примеры: Contain - Содержать
The applications should contain proposed measures and performance targets, and information relating to long-term sustainability. Заявки должны содержать предлагаемые меры и показатели результативности, а также информацию, касающуюся долгосрочной устойчивости.
Such guidelines will contain guidance for managers on various ways to recognize the work of staff. Такие руководящие принципы будут содержать ориентиры для руководителей по различным способам оценки результатов работы сотрудников.
Some Test Groups can contain in the region of 30 part numbers. Некоторые испытываемые группы могут содержать порядка 30 номеров деталей.
In the Netherlands, companies that import products that may contain PCP are informed through the website: . В Нидерландах компании, импортирующие продукты, которые могут содержать ПХФ, информируются через веб-сайт: .
The test report for each pavement test surface shall contain all information required for construction approval or periodical inspection, whichever is applicable. Отчет об испытании каждого покрытия испытательной поверхности должен содержать всю информацию, необходимую для официального утверждения в целях строительства или для периодических проверок, в зависимости от того, что применимо.
If that was the case, he would like to know what kinds of commitments those invitations should contain. Если помогут, то он хотел бы узнать, какие виды обязательств должны содержать в себе такие приглашения.
The report will also contain the strategic framework and scope of activities for the period 2012-2013. Доклад будет также содержать описание стратегических рамок и видов мероприятий, запланированных на период 2012 - 2013 годов.
Global production arrangements may contain elements of industrial processing and merchanting causing measurement problems. Глобальные производственные модели могут содержать элементы промышленной переработки и перепродажи за границей, создающие проблемы для измерения.
Although those documents have been superseded, they may still contain useful detail relating to potential work programme activities. Хотя эти документы были заменены, они все еще могут содержать полезную информацию, касающуюся возможных мероприятий в рамках программы работы.
They agreed that the list should contain varieties important from the production or trade point of view. Они согласились с тем, что перечень должен содержать разновидности, важные с точки зрения производства или торговли.
Rabbit are raised with grass and feeds that do not contain pesticides, growth promoters and products derived from genetically modified organisms... Кролики выращиваются на траве, при этом используемые корма не должны содержать пестицидов, стимуляторов роста или продуктов, полученных на базе генетически измененных организмов.
The provision will contain the usual division into: В соответствии с обычной практикой это положение будет содержать следующие элементы:
A bilateral treaty that follows the United Nations Model Convention may contain a "limited force of attraction" rule. Двусторонний договор, подготовленный в соответствии с Типовой конвенцией Организации Объединенных Наций, может содержать правило «ограниченной силы притяжения».
In Finland, all Government Bills must contain an assessment of the anticipated impact of the proposed legislation. В Финляндии все правительственные законопроекты должны содержать оценку ожидаемого воздействия предлагаемого законопроекта.
The model legislation could also contain provisions introducing reporting mechanisms (e.g. complaint websites). Типовое законодательство могло бы также содержать положения, устанавливающие механизмы представления информации (например, веб-сайты для жалоб).
The model law could contain provisions establishing certain reporting requirements to collect statistical data for police statistics. Типовой закон мог бы содержать положения, устанавливающие определенные требования в отношении представления информации для сбора статистических данных для полицейской статистики.
Public announcements by authorities in developed countries may not contain enough information for developing countries to decide whether to launch their own investigations into the same cartel. Публичные сообщения органов развитых стран могут не содержать достаточной информации для развивающихся стран, чтобы они могли принять решение о проведении своих расследований в отношении того же самого картеля.
Such a results framework should contain well-defined baselines as well as overall goals and clearly identifiable targets. Такой комплекс намечаемых результатов должен содержать четко определенные исходные параметры, а также общие цели и легко уясняемые задачи.
The reports of the Secretary-General should therefore contain the required information. Поэтому доклады Генерального секретаря должны содержать необходимую информацию.
The family code, due for adoption in 2015, would contain a full ban on corporal punishment. Семейный кодекс, который должен быть принят в 2015 году, будет содержать полный запрет на применение телесных наказаний.
Such a framework would contain renewed and strengthened commitments, while providing guidance to all relevant stakeholders in their efforts to contribute to sustainable development. Такая стратегия будет содержать не только вновь принятые и расширенные обязательства, но и ориентиры для осуществления всеми заинтересованными сторонами усилий, направленных на содействие устойчивому развитию.
A complaint may contain several allegations pertaining to different individuals and lead to several reports, as appropriate. Жалоба может содержать несколько утверждений, касающихся разных лиц, и, в зависимости от ситуации, это может привести к нескольким отчетам.
A single dataset may contain information that is relevant for a multitude of different needs. Одна подборка данных может содержать информацию, которую можно использовать для различных целей.
By early 2015 the database will contain over 500 mean years of schooling estimates. К началу 2015 года эта база данных будет содержать более 500 учетных записей по этой позиции.
The collecting organization uses the collected information to produce an Information Set, which may contain data or referential metadata. Собирающая информацию организация использует ее для подготовки информационного пакета, который может содержать данные или справочные метаданные.