Английский - русский
Перевод слова Contain
Вариант перевода Содержать

Примеры в контексте "Contain - Содержать"

Примеры: Contain - Содержать
The 1998 edition will also contain comprehensive coverage of decolonization issues. Издание за 1998 год будет также содержать всеобъемлющее освещение вопросов деколонизации.
The CRO should contain a list of applicable international standards which correspond as a whole or partially to the requirements. ОЦР должна содержать перечень применимых международных стандартов, которые полностью или частично соответствуют установленным требованиям.
In addition, shipments of commodities that may contain living modified organisms are to be clearly labelled. Кроме того, партии товаров, которые могут содержать измененные живые организмы, подлежат четкой маркировке.
Each container shall contain tubers of the same variety, category, class, size and origin. Каждая единица тары должна содержать клубни одной и той же разновидности, категории, сорта, размера и происхождения.
The database will contain standardized and comparable information on completed and ongoing projects. Данная база данных будет содержать стандартизованную и сопоставимую информацию о завершенных и текущих проектах.
The instrument should contain criteria for legal and responsible transfers of arms, which should be applied by States in a transparent and accountable manner. Документ должен содержать критерии законной и ответственной передачи оружия, которые должны применяться государствами транспарентным и подотчетным образом.
The instrument should contain appropriate references or provisions on end-use control. Документ должен содержать соответствующие ссылки и положения относительно контроля над конечным использованием.
The decision shall contain a full and reasoned statement about the Chamber's findings. Решение должно содержать полное и мотивированное изложение заключений палаты.
The newly updated Department expert group Handbook indicates that the initial expert group briefing will contain guidance on methodology and approaches. Во вновь обновленном Руководстве Департамента указывается, что первоначальный брифинг для групп экспертов будет содержать руководящие указания по методологии и подходам.
The networking facility will contain predefined distribution lists available to any authorized user. Сетевая система будет содержать стандартные списки рассылки, которые могут быть получены любым зарегистрированным пользователем.
The bulletin board may contain announcements and documents provided for all authorized users. Электронная доска объявлений может содержать объявления и документы, предоставленные для всех зарегистрированных пользователей.
The request for extradition must generally contain: Требование о выдаче, как правило, должно содержать:
586 Hafnium, titanium and zirconium powders shall contain a visible excess of water. 586 Порошки гафния, титана и циркония должны содержать видимый избыток воды.
They may contain inert components such as kieselguhr, and additives such as colouring agents and stabilizers. Они могут содержать инертные компоненты, такие, как кизельгур, и примеси красителей и стабилизаторов.
In addition they may contain devices for emitting audible signals. Кроме того, они могут содержать устройства для издания звуковых сигналов.
The United States must eliminate the absurd prohibition by which goods it imports from any other country cannot contain any Cuban raw materials. Соединенные Штаты должны положить конец абсурдному запрещению, в соответствии с которым товары, импортированные из любой другой страны, не могут содержать никаких сырьевых компонентов из Кубы.
It was pointed out that the text should also contain provisions dealing with the dumping of radioactive wastes. Было отмечено, что этот текст должен также содержать положения, касающиеся сброса радиоактивных отходов.
For liquids, the intermediate packaging shall contain sufficient absorbent material to absorb the entire contents of the inner packaging. В случае жидкостей промежуточная тара должна содержать достаточное количество абсорбирующего материала для поглощения всего содержимого внутренней тары.
Such an annex should be submitted for adoption as soon as possible and the draft Guide should contain an explicit reference thereto. Такое приложение должно быть представлено для утверждения в кратчайшие сроки, а проект руководства должен содержать на него конкретную ссылку.
The environmental impact assessment documentation shall contain as a minimum, the information described in appendix II of the Convention. Документация об оценке воздействия на окружающую среду должна содержать по крайней мере информацию, описанную в добавлении II к Конвенции.
His delegation also strongly believed that the mandates of United Nations peacekeeping operations should contain clear provisions for disarmament, including weapons collection and destruction. Его делегация также убеждена в том, что мандаты миротворческих операций Организации Объединенных Наций должны содержать конкретные положения по разоружению, включая сбор оружия и его уничтожение.
It will contain both a discussion on global issues and a section focused on regional perspectives. Он будет содержать как обсуждение глобальных вопросов, так и раздел, посвященный региональным задачам.
239 Batteries or cells shall not contain dangerous goods other than sodium, sulphur and/or polysulphides. 239 Батареи или элементы не должны содержать других опасных веществ, кроме натрия, серы и/или полисульфидов.
The proposal specified in paragraph 6.2. shall contain: 6.2.1. предложение, указанное в пункте 6.2, должно содержать:
The limited scope of education and research capacities in many regions of Africa implies that any project must contain a major capacity-building component. Ограниченность потенциала в области образования и исследований во многих регионах мира означает, что любой проект должен содержать крупный компонент, предусматривающий создание такого потенциала.