| Umbrella knows they can't contain the infection. | В "Амбрелле" знают, что они не могут сдержать распространение инфекции. |
| Europe faces real threats, which France alone cannot contain. | Европа сталкивается с реальными угрозами, которые Франция не может сдержать сама по себе. |
| Early diplomatic engagement could also help contain the conflict if it indeed erupts. | Раннее дипломатическое участие могло бы также помочь сдержать конфликт, если он вспыхнет на самом деле. |
| Conflicts and disturbances which no authority could contain quickly followed. | Конфликты и беспорядки, которые не в состоянии было сдержать ни одно правительство, быстро следовали один за другим. |
| Which means we can contain it. | Это значит, что мы можем сдержать его. |
| He could no longer contain his anger. | Он больше не мог сдержать своего гнева. |
| Tom couldn't contain his anger. | Том не мог сдержать свой гнев. |
| National policies need a supportive international framework that would minimize external vulnerability and contain destabilizing forces. | Национальная политика нуждается в благоприятных международных рамках, которые позволят свести к минимуму внешнюю уязвимость и сдержать воздействие дестабилизирующих сил. |
| I guess so he can... contain it. | Наверное, чтобы он мог... сдержать его. |
| I made the casts from compression microfibers to help contain the shaking, minimize the damage. | Я сделала слепки из сжатого микроволокна, чтобы сдержать вибрацию, минимизировать урон. |
| Should contain him here if he comes back. | Должны сдержать его здесь, если он снова появится. |
| The Intersect room is the only room that can contain this blast. | Только комната Интерсекта сможет сдержать такой сильный взрыв. |
| Due to those timely relief measures and in view of the minimal impact, we have been able to mitigate and contain the effects of the disaster. | Благодаря этим своевременным чрезвычайным мерам и минимальному ущербу мы сумели смягчить и сдержать последствия этого стихийного бедствия. |
| We have learned that no single approach will contain the epidemic. | Мы знаем, что односторонними усилиями сдержать эпидемию не удастся. |
| He realized France could neither contain the much larger Germany by itself nor secure effective support from Britain or the League. | Он понял, что Франция не сможет сдержать гораздо большую Германию в одиночку, или заручится по настоящему эффективной поддержкой Великобритании или Лиги Наций. |
| At first, he feared that he would not be able to simultaneously contain the Allied advance and carry out his mission against Rome. | Сначала он боялся, что он не сможет одновременно сдержать союзников и выполнить свою миссию против Рима. |
| Even worse, it'd contain his cancers. | А что ещё хуже, она может сдержать рак. |
| It was not able to effectively contain the violence in Darfur. | AMIS не был в состоянии эффективно сдержать насилие в Дарфуре. |
| You step out that door, we can't contain it. | Выйдите за дверь, мы не сможем это сдержать. |
| You don't think Washington can contain this? | Вы же не думаете, что Вашингтон может сдержать это. |
| Yes, I'm sure you thick-headed Americans could hardly contain your grunts. | Да, я уверен, вы, тупоголовые американцы, вряд ли в состоянии сдержать свое мычание. |
| Now unfortunately, I'm only going to answer one of those questions today, so please, try and contain your disappointment. | К сожалению, сегодня я собираюсь ответить лишь на один из этих вопросов, поэтому, пожалуйста, постарайтесь сдержать своё разочарование. |
| Lake Stillwater is the only place that can contain it. | Только озеро Стиллуотер может сдержать ее. |
| They can contain, or they expel. | Они могут сдержать или вытеснить нас. |
| The violence is not insurmountable: political will and transparency could help contain it. | Насилие отнюдь не непреодолимо: сдержать его могли бы помочь политическая воля и транспарентность. |