| To be effective, such a cease-fire must contain a monitoring mechanism. | Чтобы оно было эффективным, такое соглашение о прекращении огня должно содержать и механизм мониторинга. |
| Such kits may not contain dangerous goods listed in 15.2. | Такие комплекты не должны содержать опасных грузов, перечисленных в пункте 15.2. |
| Some data lines may contain comments pertaining to individual values. | Некоторые строки данных могут содержать замечания, относящиеся к отдельным числовым значениям. |
| The scheme thereby created would thus contain both mandatory and voluntary elements. | Следовательно, созданная таким образом система могла бы содержать как обязательные, так и добровольные элементы. |
| These documents will be for noting but may also contain items for approval. | Эти документы будут представлены для принятия к сведению, однако могут также содержать рекомендации для утверждения. |
| The web page will contain metadata on all conference indicators produced and disseminated by international organizations. | Эта информационная страница будет содержать метаданные по всем разработанным в связи с различными конференциями показателям, представленным и распространенным международными организациями. |
| It will contain provisions acceptable to all concerned. | Они будут содержать положения, приемлемые для всех заинтересованных сторон. |
| The document will contain items for discussion and possible decision-making. | Документ будет содержать вопросы для обсуждения и, возможно, принятия решения. |
| Fourthly, agreements should contain a sunset clause. | В-четвертых, соглашения должны содержать положение об истечении срока действия. |
| The Committee expects that the proposed programme budget for 2014-2015 will contain such information. | Комитет ожидает, что предлагаемый бюджет по программам на 2014 - 2015 годы будет содержать такую информацию. |
| Each type may have subcategories and some may contain elements of both. | Каждый тип может иметь подкатегории, а некоторые кооперативы могут содержать элементы обоих этих типов. |
| The database will contain information regarding visa applicants including fingerprints and photo. | База данных будет содержать информацию о лицах, подающих на визы, включая отпечатки пальцев и фотографии. |
| A peace agreement should contain provisions for normalization and reconciliation, which should incorporate disarmament, demobilization and reintegration. | Мирное соглашение должно содержать положения, касающиеся нормализации отношений и примирения, а также разоружения, демобилизации и реинтеграции. |
| To ensure they are safe for drivers to read, VMS messages should contain no more than 4 units of information. | Чтобы гарантировать безопасность водителей при прочтении сообщений на ЗИС, они не должны содержать более 4 информационных единиц. |
| These guidelines should contain requirements for stowage of dangerous goods in ports areas. | Эти руководящие принципы должны содержать предписания в отношении укладки опасных грузов в портовых зонах. |
| The guidelines for focused conclusions could contain the following elements: | Руководящие принципы в отношении подготовки заключительных замечаний могли бы содержать следующие элементы: |
| National laws should contain a clearly and narrowly defined list of exceptions or an explanation of the grounds for refusing the disclosure of information. | Национальные законы должны содержать четкий и ограниченный перечень исключений или оснований для отказа в раскрытии информации. |
| All solid formulations of paraquat should contain a suitable dye to reduce the risk of accidental oral ingestion of the product. | Все твердые составы параквата должны содержать надлежащий краситель с целью уменьшения риска случайного перорального приема продукта. |
| Comment: The FAO specification only says that those formulations may contain a dye. | Замечание: в спецификации ФАО указано лишь то, что эти составы могут содержать краситель. |
| It may contain bisphenol A as an impurity. | В качестве примеси может содержать бисфенол А. |
| The load may also contain hazardous substances that could be released when inspecting the load. | Груз также может содержать опасные вещества, которые могут высвобождаться при инспектировании груза. |
| The group would also discuss the issues raised concerning products that might contain octabromodiphenyl ether. | Группа также обсудит вопросы, касающиеся продуктов, которые могут содержать октабромдифениловый эфир. |
| Such documents should contain certain essential provisions to safeguard United Nations organizations' interests and rights. | Подобные документы должны содержать определенные жизненно важные положения, гарантирующие интересы и права организаций системы Организации Объединенных Наций. |
| The partnership strategic framework should also contain a set of guiding principles to help the organization navigate through the engagement with partners. | Стратегическая основа партнерства также должна содержать свод руководящих принципов, помогающих организации ориентироваться во взаимодействии с партнерами. |
| In addition, dicofol can contain DDT depending on the manufacturing method. | Кроме того, дикофол может содержать ДДТ, в зависимости от методов производства. |