Английский - русский
Перевод слова Contain
Вариант перевода Содержать

Примеры в контексте "Contain - Содержать"

Примеры: Contain - Содержать
Segments can contain any media data, however the specification provides specific guidance and formats for use with two types of containers: ISO base media file format (e.g. MP4 file format) or MPEG-2 Transport Stream. Сегменты могут содержать любые медиаданные, однако спецификация подробно описывает два типа контейнеров: медиафайл ISO (например, формат файла MP4) и MPEG-2 Transport Stream.
This is a description which has been automatically generated following analysis of this program on a test machine. This description may contain incomplete or inaccurate information. Описание сгенерировано автоматически на основании анализа действий сэмпла этого детектируемого объекта на тестовом компьютере и может содержать неточную информацию.
Moreover, in order to fill such forms, your field representatives require no previous training: the transferred questionnaire template would already contain all issues required for the respective interview conduction. Более того, работника не надо обучать заполнению этой формы: переданный шаблон анкеты будет уже содержать все сведения, необходимые для проведения опроса.
Process event must be fired every time when portion of data was sent to server (Percent property must contain current upload process percent (in decimal)). Событие Process должно вызываться в процессе загрузки изображения (свойство Percent должно содержать текущий процент выполнения в долях целого).
If set, Amarok's manually saved playlists will contain a relative path to each track, not an absolute path. Сохраняемые вручную списки воспроизведения Амагок будут содержать относительный, а не абсолютный путь для каждой дорожки,
The table contains a partial listing of some of the chemicals found in guarana seeds, although other parts of the plant may contain them as well in varying quantities. В таблице справа указаны вещества, найденные в семенах гуараны; остальные части растения могут содержать эти вещества в других количествах.
According to extremal graph theory, every graph with sufficiently many edges (relative to its number of vertices) must contain a k {\displaystyle k} -fan as a subgraph. Согласно экстремальной теории графов любой граф с достаточно большим числом рёбер (по отношению к числу вершин) должен содержать к-лопастной вентилятор в качестве подграфа.
Just like a book can contain crucial secrets about the world of snakes, or it can be used to prop open a refrigerator door when you're airing it out. Прямо как книга может содержать важнейшие секреты о мире змей, или использоваться для того, чтобы удержать открытой дверь холодильника, когда вы его проветриваете.
Now with our system, the cells that are active in the hippocampus in the making of this memory, only those cells will now contain channelrhodopsin. Благодаря нашей системе только клетки гиппокампа, ответственные за создание этого воспоминания, будут содержать канальный родопсин.
Our country's Parliament is examining a law on the use of nuclear energy and protection from radioactivity that will contain provisions for the exceptional and absolute responsibility of the operator in nuclear-damage compensation. Парламент нашей страны рассматривает законопроект об использовании ядерной энергии и защите от радиации, который будет содержать положения об исключительной и абсолютной ответственности оператора за возмещение ядерного ущерба.
The master data must contain enough information for delivery to be made without human intervention, although routing to a particular loading bay on arrival at a factory/depot gate might still reasonably be done locally on site, not determined in advance. Базовые данные должны содержать достаточную информацию для осуществления поставки без вмешательства человека, хотя конкретная разгрузочная площадка по прибытии на предприятие/терминал может определяться на месте, а не заранее.
In the submission from IPEN a list of countries is given in which the use of quintozene, endosulfan, chlorpyrifos-methyl, atrazine and clopyralid, which may contain PeCB, is prohibited. В материале IPEN приводится список стран, в которых запрещается применение квинтозина, эндосульфана, хлорпирифосметила, атразина и клопирилида, которые могут содержать ПеХБ.
They may contain inert components such as kieselguhr and additives such as colouring agents and stabilizers. Эти детонаторы могут быть сконструированы для мгновенной детонации или могут содержать замедлители.
All documents reflecting agreements between UNAMA and the Afghan Transitional Authority should contain explicit language regarding attention to/implementation of a gender sensitive approach. Все документы, отражающие соглашения между МООНСА и Переходной администрацией Афганистана, должны содержать четкое положение о разработке
To be tenable, the claim, as such, must build on certain statutory and individual elements, stay within the bounds of asserting legal principles and contain a factual account of the actual circumstances prompting it. Жалоба как таковая требует для своей реализации наличие объективных и субъективных элементов, а также должна отвечать понятию права и содержать конкретное описание фактов, явившихся причиной ее предъявления.
Signed digital evidence MUST contain the certificates of all signatories' and counter-signatories' certifiers pointed by the signed references mentioned in [R11-Level 1]. Подписанный цифровой документ ДОЛЖЕН содержать сертификаты всех удостоверителей подписанта и контрподписанта, на которые должны указывать подписанные ссылки, упомянутые в [Т11-уровень 1].
Rots are characterized by breakdown of the tuber flesh such as a mushy, creamy, watery or slimy decomposition or can be accompanied by formation of cavities which may contain mycelium of various colours or a cheese-like ooze. Гниль характеризуется разложением мякоти клубня, таким как кашицеобразный, кремообразный, водянистый или илистый распад ткани, или может сопровождаться образованием полостей, которые могут содержать мицелии различного цвета или сырообразную слизь.
In these applications, the lead-containing funnel glass should be separated from the panel glass that may contain lead, to guarantee the safe use of the fractions in the recycling processes. Они предполагают отделение содержащего свинец стекла трубки от стекла экрана, которое может содержать свинец, чтобы гарантировать безопасное использование фракций в процессе утилизации.
This could usefully be done in the framework of an action plan for FDI in the least developed countries, such as a comprehensive and coherent aid-for-investment programme, that could contain the elements below. Это можно успешно сделать в рамках плана действий по обеспечению ПИИ в наименее развитые страны, как, например, всеобъемлющей и согласованной программы «помощь в обмен на инвестиции», которая может содержать указанные ниже элементы.
Each programme will contain annual targets and local authority performance is monitored, through annual progress reports, by the Department of Environment, Community and Local Government and the National Traveller Accommodation Consultative Committee. Каждая программа будет содержать годовые целевые показатели, и эффективность деятельности местных органов власти отслеживается по докладам о ходе выполнения Министерством охраны окружающей среды, по делам общин и местного самоуправления и Национальным консультативным комитетом по вопросам жилищного обеспечения "путешественников".
3 The hydrogen shall not contain dust, sand, dirt, gums, oils, or other substances in anv amount sufficient to damage the fuelling station equipment of the vehicle (engine) being fuelled. З Водород не должен содержать пыли, песка, грязи, смол, масел и других веществ в любом количестве, достаточном для повреждения оборудования заправочных станций или заправляемого транспортного средства (двигатель).
The expert group may wish to adopt its report, which should contain a summary by the Co-Chairs of key options and actions for a post-2015 international arrangement on forests. Группа экспертов, возможно, пожелает утвердить свой доклад, который должен содержать подготовленное сопредседателями резюме ключевых вариантов мер и направлений действий в контексте международного соглашения по лесам на период после 2015 года.
It shall contain at least the number of detachable vouchers which are necessary for the TIR transport in question. Она должна содержать по меньшей мере такое число отрывных листков, какое необходимо для осуществления данной перевозки МДП.Книжка МДП действительна для выполнения только одной перевозки.
The new publication would contain, first, the model provisions and those legislative recommendations which had not been replaced; followed by the text of all the recommendations. Эта новая публикация будет содержать, во-первых, типовые положения и незамененные рекомендации по законодательным вопросам, а во-вторых, текст всех рекомендаций.
A rating of "unsatisfactory" indicates that the site may contain annoying advertisements, excessive pop-ups, or content that makes your browser crash. Рейтинг "неудовлетворительно" указывает на то, что сайт может содержать раздражающую рекламу, чрезмерное количество всплывающих окон или содержимое, вызывающее сбой браузера.