Английский - русский
Перевод слова Contain
Вариант перевода Содержать

Примеры в контексте "Contain - Содержать"

Примеры: Contain - Содержать
Except the information about own products and services, targeted mailings can contain newsletter - graphically performed news or other company info massages the with addition of interactive elements. Кроме информации о собственных продуктах и услугах, целевые почтовые рассылки могут содержать ньюслеттер - графически оформленные новости или другие инфосообщения компании с добавлением интерактивных элементов.
The new tickets will contain new bar codes and your old tickets will be automatically cancelled. Новые билеты будут содержать новые штрих-коды, а ваши старые билеты будут автоматически аннулированы.
box must contain a reference to the first cell of the selected range. должно содержать ссылку на первую ячейку выделенного диапазона.
Anchor text - In an ideal world every link established naturally would contain keywords and phrases that you want to rank well for. Якорный текст - в идеальном мире каждая естественным образом установленная ссылка будет содержать ключевые слова и фразы, на повышение ранжирования которых она ориентирована.
As the main policy tool of the Organization, the medium-term plan should contain all the elements of information necessary for policy definition. Будучи основополагающим документом, в котором излагается общая политика Организации, среднесрочный план должен содержать все элементы информации, необходимые для определения этой политики.
Future programme budget proposals should contain concrete and more consistent information on efficiency gains and service improvements resulting from implementation of the recommendations of evaluation and monitoring bodies. Будущие предложения по бюджету по программам должны содержать конкретную и более последовательную информацию о повышении эффективности и качества обслуживания, проистекающего из выполнения рекомендаций органов оценки и контроля.
They should therefore be regarded on the same basis as other publications and should contain comprehensive, objective and balanced information on all issues before the Organization. Следовательно, к ним нужно относиться так же, как и к другим публикациям, и они должны содержать обширную, объективную и взвешенную информацию по всем вопросам, которыми занимается Организация.
This inventory will contain more data that can be accessed by individual staff members at any time and easily updated. Этот список будет содержать больше данных и информации, доступ к которым сотрудники смогут получать в любое время, и его легко будет обновлять.
We don't, but the Acheron's computer will contain the current intel on Savage's whereabouts. Дело не в ней, но компьютер Ахерона будет содержать текущую прошивку для определения местоположения Сэвиджа.
Do you seriously think that other essays in that database contain the same family history? Вы действительно думаете, что другие эссе в этой базе данных могут содержать такую же семейную историю.
The two reports would each contain recommendations on policies and their implementation, as the basis for the declaration and the global plan of action. Оба эти доклада должны содержать рекомендации в отношении политики и ее осуществления в качестве основы для подготовки декларации и глобального плана действий.
The report should contain replies to the unanswered questions and include more precise information on the relation between federal and provincial legal measures taken to implement the Convention. Доклад должен содержать ответы на оставшиеся без ответа вопросы и включать более подробную информацию о взаимосвязи между федеральными и провинциальными мерами правового характера, принимаемыми с целью осуществления положений Конвенции.
The representative of the State party also indicated that his Government's next report to the Committee would contain more information on the consultative commissions, including an assessment of their progress. Представитель государства-участника также сообщил, что следующий доклад его правительства Комитету будет содержать больше информации о консультативных комиссиях, включая оценку их работы.
Certain delegations suggested that in the future such reports should contain as much detailed information as possible, including information on periodic expenditures and the progress made in pioneer activities. Некоторые делегации высказывали мнение, что в будущем такие доклады должны содержать максимальный объем подробной информации, включая данные о периодических расходах и о ходе первоначальной деятельности.
His delegation doubted that that part, traditional in the Commission's conventions, should contain complex settlement procedures with many steps, including a compulsory procedure. У его делегации есть сомнения в том, что такая часть, традиционная для конвенций, разрабатываемых Комиссией, должна содержать сложные многоступенчатые, в том числе обязательные, процедуры урегулирования.
The periodic budget for the administration of the fenced area of Varosha would contain a provision for the promotion of bicommunal contact and exchange in a wide variety of fields. Периодический бюджет по управлению огороженным районом Вароши будет содержать положение о содействии контактам между двумя общинами в самых различных областях.
This international provision nevertheless states that this definition of torture is without prejudice to any international instrument or national legislation which does or may contain provisions of wider application. Вместе с тем в этом же международном договоре сказано, что это определение принимается без ущерба для любых других международных договоров или национальных законов, которые содержат или могут содержать положения о более широком применении.
Further, each statement of programme budget implications and each proposal for revised estimates should contain alternatives to the financing from the contingency fund of the proposed new activities. Кроме того, каждое заявление о последствиях для бюджета по программам и каждое предложение о пересмотре сметы должно содержать альтернативные варианты финансирования предлагаемых новых мероприятий помимо резервного фонда.
It should attract universal adherence and contain provisions to cover the vast strides being made in science and technology that could help conceal nuclear testing, both large and small. Он должен быть универсальным по своему участию и должен содержать положения, охватывающие самые разнообразные достижения в области науки и техники, которые могли бы способствовать сокрытию ядерных испытаний, причем как большой, так и малой мощности.
Such integrating reports should contain a concise analytical section, a clear identification of policy issues and, wherever possible, recommendations for decisions. Такие объединяющие доклады должны содержать в себе краткий аналитический раздел, четкое определение вопросов, связанных с политикой, и, где это возможно, рекомендации по поводу принятия решений.
These report(s) would contain recommendations on possible action and policy options at the international and national levels for consideration by the Panel. Этот доклад(ы) будет содержать рекомендации о возможных действиях и вариантах политики на международном и национальном уровнях, подлежащие рассмотрению Группы.
The master-inventory, sub-inventories and reference files will contain a substantial amount of cross-referenced information on various aspects of the data-collection activities carried out by international organizations and agencies. Генеральный реестр, подреестры и справочные файлы будут содержать значительное количество информации по различным аспектам деятельности по сбору данных, осуществляемой международными организациями и учреждениями, с указанием перекрестных ссылок.
The treaty must therefore contain a binding commitment on the international community, especially the nuclear-weapon States, to take further measures, within an agreed time-frame, towards the total elimination of nuclear weapons. Договор должен поэтому содержать непременное обязательство со стороны международного сообщества, особенно ядерных государств, принять дальнейшие меры в согласованные сроки в направлении полной ликвидации ядерного оружия.
Therefore, any preamble of a declaration should also contain a reference to international humanitarian law, in which humanitarian standards for armed conflict cases are to be found. Таким образом, любая преамбула к декларации должна также содержать ссылку на международное гуманитарное право, в которой содержатся гуманитарные стандарты, применяемые в случае вооруженных конфликтов.
It should also contain the texts of the human rights instruments; Он должен также содержать тексты договоров в области прав человека.