It should contain mutually agreed upon targets with timelines and guide MONUSCO's gradual drawdown. |
Она должна включать взаимно согласованные целевые показатели с указанием конкретных сроков и обеспечивать руководящие указания по постепенному свертыванию деятельности МООНСДРК. |
Paragraph 2 defines what the notification shall contain. |
В пункте 2 определяется, какую информацию необходимо включать в уведомление. |
The strategy should contain performance targets. |
Эта стратегия должна включать в себя конкретные цели по выполнению. |
It will also contain some important constitutional elements. |
Он будет также включать в себя некоторые важные конституционные элементы. |
If a peace-keeping operation is to succeed it should contain a humanitarian element. |
Если мы хотим, чтобы операция по поддержанию мира увенчалась успехом, она должна включать гуманитарный аспект. |
This should contain plans for escape and rescue in an emergency. |
Эта концепция обеспечения безопасности должна включать планы эвакуации и аварийно-спасательных работ в чрезвычайных ситуациях. |
Reports should contain only information that is material to most or all of the stakeholders. |
В отчеты следует включать лишь ту информацию, которая имеет существенное значение для большинства или же для всех заинтересованных лиц. |
All disarmament, demobilization and reintegration programmes should contain specific well-designed components for children and women combatants. |
Все программы разоружения, демобилизации и реинтеграции должны включать в себя конкретные и четко проработанные элементы, касающиеся комбатантов из числа детей и женщин. |
Each report shall contain information only on those Kyoto Protocol units valid for that commitment period. |
Каждый отчет должен включать информацию только о тех единицах по Киотскому протоколу, которые являются действительными для данного периода действия обязательствЗ. |
The representative of another regional group noted that an effective fund-raising strategy should contain a results-based management framework and be supported by enhanced monitoring and evaluation. |
Представитель другой региональной группы отметил, что эффективная стратегия мобилизации средств должна включать в себя концепцию управления, ориентированного на конкретные результаты, и должна подкрепляться расширенной системой мониторинга и оценки. |
At the regional level, regional cooperative projects might contain assessments but these were limited to each project area concerned. |
На региональном уровне совместные региональные проекты могут включать оценки, однако эти оценки ограничиваются лишь соответствующей сферой каждого проекта. |
The documentation (manuals) shall contain comprehensive information on installation, operation and service of the navigation system. |
Документация (справочники) должна включать всеобъемлющую информацию по установке, эксплуатации и обслуживанию навигационной системы. |
All estimates will contain risks and uncertainties and decision makers should understand how they might have an impact on project costs. |
Все оценки будут включать анализ рисков и факторов неопределенности, и директивные органы должны иметь представление о том, какие последствия они могут иметь для расходов по проекту. |
The treaty should also contain provisions on an effective verification mechanism. |
Договор должен также включать положения об эффективном механизме контроля. |
It was also proposed that future reports contain an introductory section focusing on overarching lessons and challenges for the Entity. |
Было также предложено включать в будущие доклады вводный раздел, посвященный принципиальным для Структуры практическим урокам и проблемам. |
The strategy must also contain an inter-agency action plan to address the specific issues of middle-income countries. |
Эта стратегия должна также включать межучережденческий план действий для решения конкретных проблем стран со средним уровнем дохода. |
In the interests of greater rationality, United Nations development reports should not contain too many indicators or unclear results. |
В целях оптимизации в отчеты по вопросам развития Организации Объединенных Наций не следует включать слишком много показателей или неуточненных результатов. |
For insulated bodies, this shall contain at least: |
В случае изотермических кузовов эта информация должна включать, по крайней мере, следующее: |
For thermal appliances, this shall contain at least: |
В случае термического оборудования она должна включать, по крайней мере, следующее: |
Copyright law should contain provisions that facilitate access to affordable educational materials and scientific and academic journals. |
Закон об авторском праве должен включать положения, обеспечивающие получение доступных по цене материалов и научных и академических журналов. |
On the Internet, collections of child abuse material can contain millions of images. |
Сборники материалов о надругательствах над детьми, размещенные в Интернете, могут включать в себя миллионы изображений. |
The report will contain a technical summary of the proceedings held during the twenty-seventh session. |
Этот доклад будет включать техническое резюме работы, проделанной на двадцать седьмой сессии. |
The Guide will also contain examples of benchmarking in trade facilitation by business, Governments and international organizations. |
Руководство может также включать примеры эталонной оценки упрощения процедур торговли деловыми кругами, государственными органами и международными организациями. |
As regards STEs, it is generally agreed that no commercial activities of STEs should contain export subsidy elements. |
В отношении ГТП в целом существует понимание того, что никакая коммерческая деятельность ГТП не должна включать элементы экспортных субсидий. |
Moreover, any ESM should contain S&D for developing countries. |
Кроме того, любые ЧЗМ должны включать особый и дифференцированный режим для развивающихся стран |