Английский - русский
Перевод слова Contain
Вариант перевода Содержать

Примеры в контексте "Contain - Содержать"

Примеры: Contain - Содержать
The Joint Meeting noted that certain standards mandatory under RID and ADR might indeed contain clauses unrelated to safety. Совместное совещание отметило, что некоторые стандарты, признанные обязательными в МПОГ и ДОПОГ, в действительности могут содержать положения, не относящиеся к вопросам безопасности.
A The chemical must not contain water А Этот продукт не должен содержать воду.
They shall contain propane with 350 ppm C 75 ppm C hydrocarbon. Они должны содержать пропан с 350 млн-1 С 75 млн-1 С углеводорода.
The mixture shall not contain more than 0.05 umol/mol THC. Смесь должна содержать не более 0,05 мкмоль/моль ТНС.
The CAP code sets out that marketing communications should contain nothing that is likely to cause serious or widespread offence. Кодекс КРП предусматривает, что маркетинговая коммуникация не должна содержать чего бы то ни было, что может нанести серьезное или касающееся большого числа людей оскорбление.
A draft protocol on cluster munitions should have immediate effects and contain both practical and robust humanitarian provisions. Проект протокола по кассетным боеприпасам должен иметь немедленный эффект и содержать практичные и действенные гуманитарные положения.
How might an FMCT contain provision for research and development relevant to treaty verification? В каком виде ДЗПРМ мог бы содержать положение о научных исследованиях и разработках, имеющих отношение к проверке соблюдения договора?
It will certainly contain material and insights for further comment by all of us. Он будет наверняка содержать материал и проницательные идеи на предмет дальнейших комментариев от всех нас.
A feasibility study, to be concluded by mid-2011, will contain explicit, actionable proposals for harmonization and possible integration of treasury services. Исследование осуществимости, которое будет завершено к середине 2011 года, будет содержать четкие и реализуемые предложения относительно согласования и возможной интеграции казначейских услуг.
Under no circumstances may a treaty or convention contain implicit conditions that conflict with its explicit conditions. Эти документы не могут ни при каких обстоятельствах содержать секретные оговорки, противоречащие их положениям.
Those meetings have provided material for the elaboration of a guide, which will contain good practices and recommendations. Эти семинары обеспечили материал для разработки руководства, которое будет содержать передовые виды практики и рекомендации.
Some of the above-mentioned options could potentially contain binding as well as non-binding elements. Некоторые из вышеупомянутых вариантов могут содержать обязательные, а также необязательные элементы.
In addition, a supplementary SPE document is currently in preparation and will contain further guidance and examples. Кроме того, в настоящее время готовится дополнительный документ ОИН, который будет содержать дополнительные руководящие принципы и примеры.
Accordingly, the legislation adopting and implementing the Refugee Convention and protocol should contain a provision allowing exclusion of such person. Соответственно законодательство, посредством которого принимаются и имплементируются Конвенция и Протокол о беженцах, должно содержать положение, разрешающее исключать такое лицо.
Third, as mentioned earlier, the competition law may contain public interest exemptions that provide for industrial policy goals with respect to mergers. В-третьих, как уже упоминалось, законодательство в области конкуренции может содержать изъятия по соображениям общественных интересов, способствующие достижению целей промышленной политики в части слияний.
The report will also contain policy decisions and examples of how post-conflict justice modalities can be applied to contemporary conflicts. Доклад будет также содержать политические решения и примеры того, как пост-конфликтные методы отправления правосудия могут применяться в ситуациях современных конфликтов.
Labour contracts concluded with migrant workers could contain conditions providing for improvements in their welfare. Трудовые соглашения, заключаемые с трудящимися-мигрантами, могут содержать условия, направленные на улучшение их материального благосостояния.
All agreements should contain provisions protecting migrant workers from expulsion measures. Все соглашения должны содержать нормы, защищающие трудящихся-мигрантов от мер выдворения.
The marking should always indicate the name of variety and in addition may contain special denominations relating, for example, to colour groups. Маркировка неизменно должна указывать наименование разновидности и дополнительно содержать специальное название, касающееся, например, колориметрических групп.
This report shall also contain proposals for monitoring procedures and follow-up activities. Этот доклад также будет содержать предложения по процедурам контроля и последующей деятельности.
The CCNR recalled its earlier comment that the model regulations should not contain indications for competent authorities or any statement of informative character. ЦКСР напомнила о своем прежнем замечании относительно того, что типовые правила не должны содержать указаний для компетентных органов либо любых заявлений информативного характера.
The text of special provision 240 should only contain a reference to this NOTE. Текст специального положения 240 должен содержать лишь ссылку на это ПРИМЕЧАНИЕ.
Several delegations commented on the proposal, in particular stating that the list should not contain personal data about crew members. Несколько делегаций высказали замечания в отношении указанного предложения, в частности о том, что этот перечень не должен содержать персональных данных о членах экипажа.
The group noted that the report could contain a list of responsible agencies on related issues at the national level. Группа отметила, что доклад мог бы содержать перечень учреждений, ответственных за соответствующие вопросы на национальном уровне.
Other entries related to wastes which may contain or be contaminated with mercury Другие строки, относящиеся к отходам, которые могут содержать ртуть или быть загрязненными ей