They should contain only what is necessary for clarity. |
Статьи должны содержать только то, что необходимо для ясности. |
The report should contain an objective description of those meetings or deliberations. |
Доклад должен содержать объективное описание этих заседаний или прений. |
The notification shall contain relevant transport information and the report with test results. |
Уведомление должно содержать соответствующую информацию о перевозке и отчет о результатах испытаний. |
8 A separate conference room paper will contain the major conclusions of the six impact evaluations studies. |
8 Отдельный документ зала заседаний будет содержать основные выводы шести исследований о последствиях оценки. |
Like previous volumes, it will contain a review paper and a series of GIS exercises relevant to a specific application. |
Подобно предшествующим номерам он будет содержать обзорный доклад и серию упражнений ГИС по конкретным видам применения. |
A debris environment model must contain all or some of these elements. |
Модель засоренности должна содержать все или некоторые из этих элементов. |
The amended Code would contain several provisions to punish bribery and corruption offences. |
Измененный Кодекс будет содержать несколько положений, предусматривающих наказание взяточничества и подкупа. |
The manual will also contain an extensive series of case studies, in order to serve as a training tool. |
Руководство будет также содержать целую серию предметных исследований, с тем чтобы служить в качестве учебного пособия. |
The report will contain a first proposal on how to use the reports to promote sustainable development policies in the ECE region. |
Доклад будет содержать первое предложение о методах использования таких докладов для реализации политики устойчивого развития в регионе ЕЭК. |
As reports of offences may contain sensitive information about individuals, reporting is handled by the police themselves. |
Поскольку отчеты о совершенных преступлениях могут содержать информацию сугубо частного характера, их обработкой занимается сама полиция. |
Second it would only contain information on methodological work. |
Далее, оно будет содержать лишь информацию о методологической работе. |
Each requisition and/or purchase order must contain the following information: |
Каждая заявка на закупку и заказ на поставку должны содержать информацию, касающуюся следующего: |
The reports of the Office should not be biased or contain material that might be prejudicial to the Member States. |
Доклады Управления не должны быть предвзятыми или содержать материалы, которые могут наносить ущерб государствам-членам. |
Renunciation and recognition, for example, formulated in a declaration, may contain autonomous obligations. |
Например, отказ и признание, сформулированные в том или ином заявлении, могут содержать самостоятельные обязательства. |
It was generally felt that the draft Convention should contain a provision regarding the language in which the notification should be made. |
Было высказано общее мнение, что проект конвенции должен содержать положение, определяющее, на каком языке должно направляться уведомление. |
The demand for extradition must contain: |
З. Требование о выдаче должно содержать: |
If necessary, future protocols could contain express provisions excluding such widened scope. |
В случае необходимости будущие протоколы могли бы содержать конкретные положения, исключающие такое расширенное применение. |
These human resources action plans would contain three human resources indicators: vacancy rate, geographical distribution and gender balance. |
Указанные планы будут содержать три показателя, характеризующие людские ресурсы: доля вакансий, географическое распределение и гендерный баланс. |
It is important that decisions about food aid that may contain biotech products be based on sound science. |
Важно, чтобы решения, касающиеся продовольственной помощи, которая может содержать биотехнологические продукты, основывались на надежных научных фактах. |
The report is being finalized and will contain recommendations for action to be submitted to the Director General. |
В настоящее время заканчивается подготовка доклада, который будет представлен Генеральному директору и будет содержать рекомендации относительно дальнейших действий. |
National technical regulations may contain conformity assessment procedures. |
Национальные технические регламенты могут содержать процедуры оценки соответствия. |
Submissions must contain a preliminary draft of the inter-State model of technical regulations. |
Обращение должно содержать первую редакцию проекта межгосударственной модели технического регламента. |
This section should also contain a clear definition of what parameters for maturity should apply. |
Этот раздел должен также содержать четкое определение подлежащих применению параметров зрелости. |
The second version of the plan suggested that such a list should contain no more than 33,000 names. |
Второй вариант моего плана предусматривал, что такой список должен содержать не более ЗЗ 000 имен. |
The relevant guideline should also contain a definition of enlargement and specify the effects of any objection made to it. |
Соответствующее руководящее положение должно также содержать определение расширения и конкретно указывать последствия любого возражения против него. |