Английский - русский
Перевод слова Contain
Вариант перевода Содержать

Примеры в контексте "Contain - Содержать"

Примеры: Contain - Содержать
It has often been said that the report of the Security Council should contain an analytical component. Нередко можно слышать заявления о том, что доклад Совета Безопасности должен содержать аналитический компонент.
To his mind, paragraph 25 should contain no examples. По его мнению, пункт 25 не должен содержать никаких примеров.
This report should contain, inter-alia, the results and current conclusions of GSETT-3. Этот доклад должен содержать, среди прочего, результаты и текущие выводы по ТЭГНЭ-З.
As requested by the IGE, the database would contain the decisions of competition authorities and courts. В соответствии с просьбой МГЭ такая база данных будет содержать информацию о решениях органов по вопросам конкуренции и судов.
On the basis of the existing international consensus, the Agenda must contain effective proposals that foster the implementation of commitments undertaken. Опираясь на существующий международный консенсус, Повестка дня должна содержать в себе эффективные предложения, способствующие выполнению принятых обязательств.
Any resolution adopted by the Committee should contain specific guidelines for the item's future consideration by the Main Committees. Любая резолюция, принятая Комитетом, должна содержать конкретные руководящие указания для рассмотрения в будущем этого пункта главными комитетами.
Again, this prohibition will contain a number of exemptions and limited scope for dispensation. Это запрещение будет также содержать ряд исключений и ограниченное число разрешений в исключительных случаях.
It is planned that the cost estimates for the period beginning on 1 July 1995 will contain a breakdown by operation. Предполагается, что смета расходов на период, начинающийся 1 июля 1995 года, будет содержать разбивку по операциям.
They should also contain policy recommendations and identify coordination issues to be dealt with by the Council. Они также должны содержать программные рекомендации и определять вопросы в области координации, которые должны быть решены Советом.
To be effective, the policy plans should contain "hard" goals. Для того чтобы быть эффективными, стратегические планы должны содержать четко установленные цели.
Mr. GARVALOV said that the Committee's concluding observations should not contain references to allegations as if they were proven facts. Г-н ГАРВАЛОВ говорит, что заключительные замечания Комитета не должны содержать ссылок на сообщения, не являющиеся подтвержденными фактами.
The guidelines should contain a list of key assumptions, including emission factors, used for the projections of all gases. Руководящие принципы должны содержать список основных допущений, включая факторы выбросов, используемые для прогнозов в отношении всех газов.
It may be that space NPS safety standards should contain specific requirements applying to the use of ionizing radiation sources in interplanetary and near-Earth orbital spacecraft. Стандарты безопасности космических ЯИЭ возможно должны содержать определенные положения, касающиеся использования в аппаратуре межпланетных и околоземных орбитальных КА источников ионизирующих излучений.
They would thus consist of a reaffirmation of contemporary international law but also contain aspects of their progressive development. Тем самым они будут подтверждать современные нормы международного права, а также содержать элементы их прогрессивного развития.
The report for the full year will be more comprehensive and contain all relevant tables. Доклад за полный год будет более всеобъемлющим и будет содержать все соответствующие таблицы.
The view was expressed that this section should contain an indication of expected accomplishments. Была высказана точка зрения о том, что данный раздел должен содержать информацию об ожидаемых результатах.
The recommendation must contain detailed reasons for the outsourcing decision. Такая рекомендация должна содержать подробное обоснование решения об использовании внешнего подряда.
However, the World Wide Web (WWW) site may contain a trade services directory or hyperlinks to the WWW sites of partner organizations. Однако узел Всемирной паутины (ШШШ) может содержать справочник торговых услуг или гипертекстовые ссылки на узлы ШШШ партнерских организаций.
Hence, this message should not contain data which requires human interpretation prior to processing. Следовательно, такое сообщение не должно содержать данных, требующих толкования человеком перед исполнением.
In such a case the master data must contain enough information for the delivery to proceed without human intervention. В этом случае базовые данные должны также содержать достаточную информацию для того, чтобы поставка могла осуществляться без вмешательства человека.
The system should be simple and clear, and contain a limited number of indicators, to be introduced gradually. Эта система должна быть простой и четкой и содержать ограниченное количество показателей, которые долж-ны вводиться постепенно.
Lubrication oil and fuels may contain halogenated compounds as a result of additives or the production process. Смазочные масла и топливо могут содержать галогенизированные соединения, входящие в их состав в виде присадок или образовавшиеся в ходе процесса производства.
The submission should also contain an income section reflecting all revenue received. Он также должен содержать доходную часть, отражающую все полученные поступления.
One of its recommendations was that the new guidelines should contain provisions to ensure a more competitive selection process. Одна из ее рекомендаций сводилась к тому, что новые руководящие принципы должны содержать положения, предусматривающие обеспечение процесса отбора на более конкурсной основе.
The plan is updated, as necessary, to reflect changing conditions, and may contain several options for various contingencies. С целью учета изменяющихся условий этот план, по мере необходимости, обновляется и может содержать ряд вариантов действий в различных условиях.