Английский - русский
Перевод слова Contain
Вариант перевода Содержать

Примеры в контексте "Contain - Содержать"

Примеры: Contain - Содержать
Where applicable, the consignment note shall also contain the following particulars: Если применимо, накладная должна также содержать следующие сведения:
It was agreed that this document should not contain amendment proposals which have already been submitted to the Administrative Committee for consideration and approval. Было решено, что такой документ не должен содержать предложения о поправках, которые уже были представлены Административному комитету для рассмотрения и утверждения.
Pressure-treated wood at the end of its service-life will still contain some PCP and needs to be disposed of according to obligations under Article 6. Прессованная древесина в конце своего срока службы по-прежнему будет содержать некоторое количество ПХФ и ее удаление должно производиться в соответствии с обязательствами, предусмотренными статьей 6.
The information document shall contain in all cases: Информационный документ во всех случаях должен содержать:
The agreements must take into consideration gender specifics and age, contain specific articles on prohibition of forced labour and correspond to the ILO standards on child labour. Соглашения должны учитывать гендерные и возрастные особенности, содержать конкретные статьи о запрещении принудительного труда и соответствовать нормам МОТ о детском труде.
The Committee emphasized that the outcome document of the High-level Intergovernmental Meeting should be strategic, focus on action at all levels and contain clear and tangible goals and targets. Комитет подчеркнул, что итоговый документ Межправительственного совещания высокого уровня должен носить стратегический характер, быть посвящен деятельности на всех уровнях, содержать четкие и реальные цели и показатели.
To the extent required for safe carriage, the list shall contain reservations for certain dangerous goods regarding: В той мере, в какой это необходимо для обеспечения безопасности перевозки, этот перечень должен содержать оговорки для отдельных опасных грузов в отношении:
(c) The draft decision shall contain: с) проект решения должен содержать:
The sampling plans would contain a chapter on sample size which would depend on the size of the lot. Планы отбора проб будут содержать главу о размере пробы, который будет зависеть от размера партии.
The agenda should contain measures to regulate private enterprises in order to counteract irresponsible environmental, social, financial practices; Повестка дня должна содержать меры по регулированию частных предприятий в целях противодействия безответственной экологической, социальной, финансовой деятельности.
It was also said that a model clause should contain a link to the website of the ODR administrator, to provide for additional transparency for users. Было также указано, что для обеспечения дополнительной прозрачности для пользователей типовое положение должно содержать ссылку на веб-сайт администратора УСО.
Textbooks used for school education should not contain negative stereotypes and prejudices, which may stoke discrimination or hostile sentiments against any groups, including the followers of certain religions or beliefs. Школьные учебники не должны содержать негативных стереотипов и предрассудков, которые могут вести к дискриминации или вызывать враждебные настроения в отношении какой-либо группы, включая последователей определенных религий или убеждений.
Future reports of the Secretary-General should always contain relevant statistics on website traffic for the various languages so as to ensure transparency and facilitate the design of language-specific initiatives. Будущие доклады Генерального секретаря должны всегда содержать соответствующие статистические данные в отношении трафика на веб-сайтах с разбивкой по различным языкам, чтобы обеспечить транспарентность и содействовать разработке инициатив для конкретных языков.
Each case study or good practice will be presented in a short, concise way and should contain information on how it corresponds to the respective lesson(s) learned. Каждое тематическое исследование и каждый вид надлежащей практики будут представлены кратко и сжато и должны содержать информацию о том, как они соотносятся с соответствующим(и) извлеченным(и) уроком(ами).
The communication shall contain the information regarding: Это сообщение должно содержать следующую информацию:
Rather, it adopts a declaration, which may contain policy-related recommendations that are then submitted to the Commission on Crime Prevention and Criminal Justice for its consideration. Вместо этого он принимает декларации, которые могут содержать рекомендации по вопросам политики, представляемые затем Комиссии по предупреждению преступности и уголовному правосудию для ее рассмотрения.
Civil registration records should contain, for each vital event, the minimum information for judicial and administrative purposes as recommended by the United Nations. Записи актов гражданского состояния должны содержать минимальный рекомендованный Организацией Объединенных Наций объем информации по каждому важному жизненному событию, необходимый для правовых и административных целей.
The Code List can also contain additional Code Items to support a particular use of the Code List, such as the inclusion of missing values. Кодовый список может содержать и дополнительные элементы с учетом его конкретного предназначения, например восполнения недостающих значений.
In that context, speakers referred to the role of databases, which should contain up-to-date, accurate information on the legislation and requirements of States parties. В этой связи выступавшие отметили важную роль баз данных, которые должны содержать актуальную и достоверную информацию о законодательстве и требованиях государств-участников.
The initial report should also contain information on the mechanisms in place to ensure that the revenues from the development of natural resources in the State party are managed in a transparent manner. Кроме того, первоначальный доклад должен содержать информацию о существующих механизмах обеспечения транспарентности распределения доходов от эксплуатации природных ресурсов государства-участника.
The communication shall contain the information regarding: Это сообщение должно содержать информацию относительно:
contain her or put her down. Содержать ее или же избавиться от нее.
My Password Manager can work with any number of data files and each file can theoretically contain any number of accounts. Хранитель паролей может работать с неограниченным количеством файлов данных и каждый файл может содержать теоретически не ограниченное количество аккаунтов.
Here are some facts about yourselves in the future that might contain a clue. Вот несколько фактов о вас в будущем которые могут содержать подсказки
Information for ATP certification of a particular unit of equipment by a Contracting Party should contain the basic information needed for registration or recording. Информация о допущении СПС, выданном для конкретной единицы оборудования Договаривающейся стороной, должна содержать базовые сведения, необходимые для регистрации или учета.