| A response must contain the properties mentioned below. result - The data returned by the invoked method. | Ответ должен содержать следующие свойства: result - Данные, которые вернул метод. |
| There are special kinds of runtime classes that may contain component extension constructs. | Специальный тип runtime классов, которые могут содержать в себе конструкции расширяющие компонент. |
| Fully inflated, a balloon of this size would contain just over 1,000 cubic feet (28 m3) of helium. | Полностью надувшись, воздушный шар такого размера будет содержать чуть более 1000 кубических футов (28 м3) гелия. |
| Album name cannot contain '/'. | Название альбома не должно содержать '/'. |
| Error: The name may not contain a slash '/'. | Ошибка: имя не может содержать символ слэш «/». |
| The subfolder name may not contain the character '/'. | Имя вложенной папки не должно содержать символ «/». |
| Source cell must contain a numeric value. | Исходные ячейки должны содержать числовые значения. |
| Vermiculite mines throughout the world are now regularly tested for it and are supposed to sell products that contain no asbestos. | В настоящее время вермикулитовые шахты по всему миру регулярно проверяются и предполагается, что их продукция не должна содержать асбест. |
| Class diagrams can contain several other items besides classes. | Диаграммы классов могут содержать другие элементы внутри классов. |
| The fields should be separated by whitespace. In addition, the catalog may contain comment lines beginning with ' '. | Поля разделяются пробелом. Кроме того, каталог может содержать комментарии, начинающиеся с символа ' '. |
| Passphrase is too long, it must contain fewer than 1024 characters. | Пароль слишком длинный, он должен содержать не больше 1024 символов. |
| Key server URLs may not contain whitespace. | Адрес сервера ключей не может содержать пробелы. |
| Each block could contain up to 3 photographs and a number of short reflections on life in that area. | Каждый блок мог содержать до З фотографий и несколько коротких размышлений о жизни в этой области. |
| Each description must contain the canonical name of the terminal. | Каждое описание должно содержать каноническое имя терминала. |
| The head of the tweet moealarmclock contain more "Botto" Made You can put recognizable keywords. | Глава чирикать moealarmclock содержать более "Ботто" Made Вы можете разместить узнаваемые слова. |
| External Links Profi Online Research services may contain links to other websites. | Ссылки Сервисы Profi Online Research могут содержать ссылки на третьи ресурсы. |
| The text on this page is translated automatically and may contain errors, and I apologize for any inconvenience. | Текст на этой странице переведено автоматически и может содержать ошибки, я приношу извинения за неудобства. |
| These sensory variables can contain many possible levels. | Эти сенсорные переменные могут содержать множество различных уровней. |
| Each level takes place on a playfield divided into an invisible grid, each space of which can contain one object. | Каждый уровень происходит на игровом поле, разделенном на невидимую сетку, каждое пространство которого может содержать один объект. |
| Often the only information immediately available is from other news organizations or from "official" or bureaucratic sources that may contain propaganda. | Часто информация бывает доступна только от других новостных организаций или из «официальных» или бюрократических источников, которые могут при этом содержать пропаганду и быть ненадёжными. |
| That is why this day should contain especially many merry moments. | Вот почему этот день должен содержать особенно много радостных моментов. |
| PDF files may contain several consecutive pages. | Файл PDF может содержать несколько страниц подряд. |
| The films also should contain attributes of the so-called "feature-length pictures" - title, plot, ending. | Фильмы также должны содержать признаки т.н. "большого кино" - название, сюжет, финал. |
| The site may also contain graphic images and other non-text-based materials. | Сайт может содержать графические изображения и другие нетекстовые материалы. |
| He said that ID cards will possess internal destination and contain personnel data information, as well as index finger prints. | По его словам, ID-карты будут иметь внутреннее предназначение и содержать информацию анкеты личных данных, а также отпечатки указательных пальцев. |