Английский - русский
Перевод слова Contain
Вариант перевода Содержать

Примеры в контексте "Contain - Содержать"

Примеры: Contain - Содержать
As to the type of items, it should contain references to generic descriptions of weapons (products manufactured or modified for military use). Что касается видов средств, то договор должен содержать их общее описание (оружие, произведенное или модифицированное для военных целей).
This section should contain all provisions relevant for an international treaty, such as ratification, accession, entry into force, amendments, depositary, notifications and corrections. Этот раздел должен содержать все соответствующие положения международного договора: ратификация, присоединение, вступление в силу, поправки, депозитарий, уведомления и исправления.
Moreover, languages can contain information about practices associated with indigenous peoples' lands, territories and resources such as knowledge about hunting, fishing, trapping and gathering. Кроме того, языки могут содержать информацию о видах практики, связанных с землями, территориями и ресурсами коренных народов, например знания, связанные с охотой, рыбалкой, звероловством и собирательством.
The periodic reports should contain information on measures taken to implement the recommendations of the Committee, as requested in the reporting guidelines of the Committee. Периодические доклады должны содержать информацию о мерах, принятых для осуществления рекомендаций Комитета, как это требуется в разработанных Комитетом руководящих принципах представления докладов.
Abandoned military vehicles may also pose a threat, as they may be used by the local population at the end of hostilities and may contain toxic materials. Брошенная военная техника также представляет опасность, поскольку она может использоваться местным населением после окончания боевых действий и может содержать токсичные материалы.
For this purpose, the treaty should contain clear principles and standards, on the basis of which transactions that are not legal could be defined as clearly as possible. Для этой цели договор должен содержать четкие принципы и стандарты, на основе которых незаконный характер сделок определялся бы с максимальной точностью, и при этом принималось бы во внимание потенциальное развитие этой сферы.
Decisions of the Committee shall not contain any reference to confidential information. Identification Решения Комитета не должны содержать никаких ссылок на конфиденциальную информацию.
(b) The communication should contain a factual description of the alleged violations of human rights; Ь) сообщения должны содержать фактологическое описание предполагаемых нарушений прав человека;
The extinguishing substance may neither be halon nor contain a product which is likely to release toxic gases, such as carbon tetrachloride during use. 10-3.3 Вещество для тушения не должно быть галлоном или содержать продукты, которые могут выделять при использовании токсичные газы, такие, как тетрахлорид углерода.
(a) The document must contain recommendations for technical requirements applicable to mixed (sea-river) navigation vessels; а) Документ должен содержать рекомендации, касающиеся технических предписаний, применимых к судам смешанного (река-море) плавания;
This database should contain information collected by all three tiers of the United Nations monitoring mechanism, with the computing capacity necessary to process that information. Эта база данных должна содержать информацию, собранную всеми тремя элементами механизма Организации Объединенных Наций по мониторингу, и необходимо иметь вычислительную аппаратуру для обработки этой информации.
Supporting calculations were not provided nor were references to other documents that might contain the supporting calculations. Подтверждающие расчеты не были представлены, но были указаны другие документы, которые могут содержать подтверждающие расчеты.
The MSDS may contain the following Hazardous Material information: ПБМ могут содержать следующую информацию об опасных материалах:
Type A packages shall not contain activities greater than the following: Упаковки типа А не должны содержать активность, превышающую следующие значения:
2.2.7.2.4.5.1 Packages containing uranium hexafluoride shall not contain: 2.2.7.2.4.5.1 Упаковки с гексафторидом урана не должны содержать:
It should contain some visual elements. он должен содержать некоторые наглядные материалы;
Reports should contain a description of the process of preparation of the report, including the consultations with governmental, independent national human rights institutions and non-governmental organizations/ bodies in its drafting and dissemination. Доклады должны содержать описание процесса подготовки доклада, включая консультации с правительственными, независимыми национальными правозащитными учреждениями и неправительственными организациями/органами в ходе его составления и распространения.
State party reports should contain information on: Доклады государств-участников должны содержать информацию о следующем:
The application must contain sufficient data and information to enable the Council to designate a reserved area based on the estimated commercial value of each part. Заявка должна содержать достаточный объем данных и информации, позволяющих Совету обозначить зарезервированный район с учетом предположительной коммерческой ценности каждой части.
In addition to figures, these statistics will contain qualitative information on the nature of the violations, and will enable a prompt response to be made to emerging trends. Такая статистика кроме цифровых данных, будет содержать качественную информацию по характеру нарушений и позволит своевременно реагировать на появляющиеся тенденции.
Diesel must not contain more than 5 per cent in volume of biodiesel (equivalent to 4.6 per cent in energy terms). Дизельное топливо не должно содержать более 5% биодизельного топлива по объему (что соответствует 4,6% в энергетическом эквиваленте).
Certain types of equipment destined for health establishments or centres and which might contain nuclear components, are strictly inspected and monitored as soon as they enter Andorran territory. Кроме того, некоторые виды оборудования, которое предназначено для медицинских учреждений или центров и которое может содержать радиоактивные элементы, попадают под строгий контроль и наблюдение с момента ввоза на территорию Андорры.
334 A fuel cell cartridge may contain an activator provided it is fitted with two independent means of preventing unintended mixing with the fuel during transport. 334 Кассета топливных элементов может содержать активатор при условии, что она снабжена двумя независимыми средствами предотвращения случайного смешивания с топливом во время перевозки.
Such expressions of interest must at a minimum contain the following information: Такие заявления о заинтересованности должны содержать как минимум следующую информацию:
Such application shall contain a declaration, made in a formal instrument, that the State in question accepts the obligations contained in the Charter. Такое заявление должно содержать составленную в форме официального акта декларацию о том, что это государство принимает на себя обязательства, предусмотренные Уставом.