No reports should contain a compilation of other previous documents. |
Ни один доклад не должен содержать компиляцию других выпущенных ранее документов. |
The report should contain updated information and answer all the points contained in the concluding observations. |
Этот доклад должен содержать обновленную информацию и ответы по всем пунктам, содержащимся в заключительных замечаниях. |
The skirt membrane may contain small amounts of muscular pillars and associated fat. |
Оболочка диафрагмы может содержать небольшие остатки мышечной ткани и прилегающего жира. |
Lists of apparatus contain only those items having a specialized use for purposes of analysis. |
Список аппаратуры должен содержать только специальную аппаратуру для целей анализа. |
The result shall not contain more significant figures than are justified by the precision of the method of analysis used. |
Результат не должен содержать больше цифр, чем это требуется в соответствии с точностью применяемого метода анализа. |
It may contain at maximum 1440 values (one activity change per minute). |
Он может содержать максимум 1440 значений (изменение вида деятельности 1 раз в минуту). |
Draft articles 47 and 49 dealt with analogous although, of course, not identical situations and should probably contain a similar clause. |
Проекты статей 47 и 49 относятся к аналогичным, хотя, конечно, и не идентичным ситуациям и, возможно, должны содержать аналогичную оговорку. |
The questionnaires should contain questions on the implementation of all provisions, both the mandatory and the optional ones. |
Вопросники должны содержать вопросы относительно осуществления всех положений Конвенции, как обязательных, так и необязательных. |
The Committee also decided that each list would contain not more than a total of 30 clear questions. |
Кроме того, Комитет постановил, что каждый перечень будет содержать не более 30 четко сформулированных вопросов. |
The report must contain information about environmental quality and pollution. |
Этот доклад должен содержать информацию о качестве и загрязнении окружающей среды. |
Labels must contain all basic substance or product information, including environmental danger information. |
Экомаркировка должна содержать всю основополагающую информацию о веществах и продуктах, включая информацию об опасности для окружающей среды. |
Judgements may contain human errors without resulting in any infringement of the Covenant. |
Решения могут содержать ошибки, допущенные людьми, но не выливающиеся в какое-либо нарушение Пакта. |
The website will contain detailed information about the new Mediation Division and its linkage with the formal side of the new justice system. |
Этот веб-сайт будет содержать подробную информацию о новом Отделе посредничества и его отношении к формальным аспектам новой системы оправления правосудия. |
The data hub will contain clean, validated and good-quality investment data. |
Этот центр данных будет содержать надежные, обоснованные и качественные инвестиционные данные. |
The test report shall contain, at a minimum, the information set out in appendix 4. |
Протокол испытания должен содержать по крайней мере те сведения, которые указаны в добавлении 4. |
The plan shall also contain a statement concerning the measures the institution plans to take or commence in the next year. |
Планы должны также содержать положения, касающиеся мер, которые заведение планирует принять или начать принимать в следующем году. |
The representative of Spain announced that Spain's contribution to the OHCHR will contain a significant earmarked element for the Fund. |
Представитель Испании заявил, что взнос Испании в УВКПЧ будет содержать значительный элемент, зарезервированный для Фонда. |
This section will contain the main technical guidance on how to conduct impact assessments. |
Этот раздел будет содержать основные технические руководящие указания по методам проведения оценок воздействия. |
Other munitions would contain degraded chemical warfare agents, binary components or only their residues. |
Другие боеприпасы могут содержать химические ОВ с ухудшенными характеристиками, компоненты бинарных ОВ или лишь их остатки. |
VIS will contain information on all persons applying for visa to the Schengen area. |
ВИС будет содержать информацию о всех лицах, обращающихся за получением визы в Шенгенскую зону. |
The agreements on the non-use of force must contain clear-cut guarantees of security for the peoples of South Ossetia and Abkhazia. |
Соглашения о неприменении силы должны содержать четкие гарантии безопасности народам Южной Осетии и Абхазии. |
To facilitate dissemination, each publication should contain an executive summary (abstract) and a listing of key words (metadata). |
Для облегчения распространения каждая публикация должна содержать резюме (аннотацию) и список ключевых слов (метаданные). |
This article relates, really, to the particulars that the transport document must contain. |
Фактически данная статья касается тех положений, которые должен содержать транспортный документ. |
As far as budget presentation was concerned, the relevant documents should contain more detailed information on and justification of operational costs. |
Что касается форматов бюджетов, то эти документы должны содержать более подробную информацию об оперативных расходах и их более тщательное обоснование. |
This section will contain the main methodological tools to help readers carry out their own assessments. |
Данный раздел будет содержать информацию об основных методологических средствах, которые помогут читателям проводить свои собственные оценки. |