Примеры в контексте "Challenge - Вызов"

Примеры: Challenge - Вызов
In the face of a new totalitarian threat and the nuclear menace, great nations did not walk away from the challenge of the moment. Перед лицом новой угрозы тоталитаризма и ядерной опасности великие державы не дрогнули и приняли вызов складывающейся на тот момент ситуации.
But that is no reason for being faint-hearted or to abandon the challenge. Однако это не может служить оправданием для малодушия или нежелания принять вызов.
My Government expects the Security Council to rise to the challenge posed by the situation to international humanitarian law. Мое правительство выражает надежду на то, что Совет Безопасности отреагирует должным образом на вызов, брошенный гуманитарному праву, обусловленный сложившейся ситуацией.
I accepted the challenge, strengthened in my conviction that a direct mandate from the people would enable me to work harder for them. Еще более утвердившись в своем убеждении, что прямой мандат от народа позволит мне усерднее трудиться во имя обеспечения его интересов, я принял вызов.
The response of the international community to this challenge had until recently been generally disengaged and apathetic, and characterized largely by tokenism. До недавнего времени реакция международного сообщества на этот вызов была в основном разрозненной и апатичной, характеризовавшейся главным образом чисто символическими мероприятиями.
This is the challenge that we need to meet in order to keep the principle of the responsibility to protect from being a mere scarecrow. Именно на этот вызов нам необходимо ответить, если мы действительно не хотим, чтобы принцип обязанности по защите оставался просто пугалом.
Well, you don't strike me as someone who shies away from a challenge. Что ж, вы не кажитесь мне человеком, который не может принять вызов.
The Cusco challenge launched by the International Potato Center underlines the urgency of framing a new, vigorous research-for-development agenda. «Вызов Куско» - инициатива Междунаро- дного центра по картофелю - демонстрирует неотложность формирования новой и смелой повестки дня исследований в целях развития.
Architecturally demanding, unusual or difficult tasks we do not see as a problem, but as a challenge. Архитектурно изысканные, необычные проекты или заказы особой сложности - для нас не проблема, а вызов, который мы принимаем с профессиональным интересом.
Gilman's works challenge the social construction of women in patriarchal medical discourse who are seen as "silent, powerless, and passive". Произведения Гилман бросают вызов женской социальной роли в патриархальном медицинском дискурсе, показывая женщин «молчащими, бессильными и пассивными» существами, которые отказываются от лечения.
TOKYO - When a North Korean dove clutching an olive branch suddenly appears, the world should challenge it to reveal its hidden talons. ТОКИО. Когда неожиданно появляется северокорейский голубь, сжимающий оливковую ветвь, мир должен бросить ему вызов, чтобы он раскрыл свои скрытые когти.
They mistakenly see the European Constitution as one more challenge, at a time when they want to be nursed and protected. Они по ошибке видят в Конституции Европы еще один вызов, брошенный им в тот момент, когда они нуждаются в заботе и защите.
In that case, what I've worked with is people who have body types that challenge social norms. И тут я, главным образом, работаю с людьми, чья анатомия бросает вызов нашим социальным нормам.
This is a benign herd but it supports a backward belief system that I believe reason must challenge. Она вполне безобидна, однако является опорой той отсталой системы верований, которой, я думаю, должен бросить вызов здравый смысл.
Throughout its history even riders with no hope of winning have come to break personal bests and challenge the island's famous course. На протяжении всей истории гонщики, даже без надежды на победу, принимали участие в ТТ, чтобы побить собственные рекорды, и бросить вызов самой знаменитой трассе острова.
If you want a fresh challenge and have the drive to improve the service we provide, find out more about our career opportunities. Если Вам необходим новый вызов, если Вы желаете принять участие в усовершенствовании наших продуктов, тогда узнайте больше о перспективах карьерного роста в ЗАО "КРЕДИТ ЕВРОПА БАНК".
Voting for change has sent a clear message; making sure that Nepal's leaders follow the will of the people is an altogether different challenge. Голосование за перемены предопределило четкое послание; следить за тем, что лидеры Непала будут следовать пожеланиям народа - это, в конечном итоге, еще один вызов.
The post-cold-war problems are legion and well known. It will be a challenge for the United Nations to respond. От периода "холодной войны" мы унаследовали огромное число хорошо известных проблем, бросающих вызов Организации Объединенных Наций, который она должна принять.
This is a significant challenge, because sustainable drug-elimination strategies take time, particularly when the challenges are as severe as those in Afghanistan. Это серьезный вызов, поскольку осуществление стабильной политики, направленной на ликвидацию проблемы наркотиков, требует времени, особенно в Афганистане, где существующие проблемы являются столь серьезными.
Given the fact that the Afghan political system is still at an early stage of its development, any challenge by the near-defunct Taliban and Al Qaeda could be all the more damaging. С учетом того, что афганская политическая система пока еще находится на этапе своего становления, любой вызов со стороны сил «Талибана» и «Аль-Каиды», которые находятся на грани полного краха, может нанести серьезный урон.
Although significant achievements have been made in the control of communicable diseases, non-communicable diseases, particularly lifestyle-related diseases, pose a major challenge for the health services. Несмотря на то, что был достигнут существенный прогресс в области контроля за заразными болезнями, незаразные заболевания, в особенности те из них, которые связаны с образом жизни, представляют серьезный вызов для служб здравоохранения.
A more integrated developmental approach will be needed to deal with the challenge of climate change in commodity-dependent countries, particularly in Africa. Чтобы ответить на вызов, порождаемый изменением климата в странах, находящихся в зависимости от сырьевого сектора, особенно в Африке, необходим более комплексный подход к развитию.
As the humanitarian situation has deteriorated and needs have increased in south/central Somalia, gaining and maintaining access will be an even bigger challenge. В связи с ухудшением гуманитарной обстановки и ростом потребностей в южных/центральных районах Сомали приобретение и сохранение возможности доступа к таким группам будет представлять собой даже больший вызов.
At a time when the verification regime was in provisional operation and the International Monitoring System was only half complete, it was an unwelcome challenge. В период, когда режим контроля официально не был введен в действие, а Международная система мониторинга была сформирована лишь наполовину, этот вызов возник очень некстати.
Whereas if you accept my challenge and win... I promise I'll pay your debt to Benedict... and LeMarc will hold my money in escrow as a guarantee. А если Вы примете мой вызов и выиграете,... то я заплачу Ваш долг Венедикту. А Ламарк будет моим гарантом.