Примеры в контексте "Challenge - Вызов"

Примеры: Challenge - Вызов
So unless there is another chieftain who will challenge my decision. Если есть другой вождь который бросит вызов моему решению...
The true challenge is knowing when to stop. Настоящий вызов - это знать, когда остановиться.
So that critique doesn't challenge the prerogatives of military expansion or aggression, if you will, or empire. Таким образом, критика не бросает вызов прерогативам военной экспансии или агрессии, или, если хотите, империи.
Chinna, you're right, nobody can dare challenge us. Ты прав, Чинна, никто не осмелится бросить нам вызов.
He just didn't really challenge me on an intellectual level. Он действительно не бросал мне вызов на интеллектуальном уровне.
So, you still challenge me, young man? Итак, вы все ещё бросаете мне вызов, молодой человек?
And I am going to leave before you challenge me to a rematch. И я собираюсь оставить прежде чем бросить мне вызов на матч-реванш.
Those who challenge his power... become his slaves. Те, кто бросает вызов его силе, становятся его рабами.
If l challenge him now... I can finish this. Если я брошу ему вызов сейчас, это все закончится.
Only the weak don't challenge authority, Gia. Только слабые не бросают вызов власти, Джиа.
I have a new challenge for you. У меня есть новый вызов для вас.
There's no way to answer that challenge except through personal combat. Нет другого способа ответить на этот вызов, кроме рукопашной схватки.
Explaining all that is surely the next great challenge in science. Объяснение всего этого, безусловно, следующий большой вызов в науке.
This challenge is now thrown to you. Отныне этот вызов брошен и тебе.
I will write you a speech that will challenge your entire histrionic range. Я напишу тебе речь которая бросит вызов твоим сценическим талантам.
Winnowing out the wheat from chaff is always a challenge after so long in the earth. Отсеить зёрна от плевел это всегда вызов, после стольких лет в земле.
At country level, the challenge is not only the adoption of laws in compliance with human rights standards but the subsequent implementation. На страновом уровне вызов заключается не только в принятии законов в порядке соблюдения правозащитных стандартов, но и в их последующем осуществлении.
This poses a critical challenge for governments, development partners and the private sector. Это порождает серьезный вызов для правительств, партнеров по развитию и частного сектора.
My delegation remains prepared to rise to the challenge and to assume our responsibility in an interactive fashion. Моя делегация по-прежнему готова принять вызов и взять на себя свою долю ответственности, работая в интерактивном режиме.
This global challenge requires a multifaceted solution. Этот глобальный вызов требует многоплановой реакции.
Meeting this challenge must be a central element in the EU's external action. Ответ на этот вызов должен стать центральным звеном внешней деятельности ЕС.
Fostering the role of the UN Security Council, and enhancing expertise in meeting the challenge of proliferation. Культивирование роли Совета Безопасности Организации Объединенных Наций и укрепление его экспертного потенциала в плане реакции на вызов распространения.
Globalization can be seen as a challenge in many different, often contradictory, ways. Глобализацию можно рассматривать как вызов во многих различных, зачастую несовместимых направлениях.
The papers prepared provide a powerful tool for all those who wish to understand the challenge from terrorism and seek effective solutions. Подготовленные документы представляют собой мощное средство для всех тех, кто желает осознать вызов, брошенный терроризмом, и найти эффективные решения.
Close cooperation between UNEP, UNDP, GEF and the secretariats of multilateral environmental agreements is important in effectively meeting this challenge. Для того чтобы эффективно ответить на этот вызов, важно обеспечить тесное сотрудничество между ЮНЕП, ПРООН, ФГОС и секретариатами многосторонних природоохранных соглашений.