Примеры в контексте "Challenge - Вызов"

Примеры: Challenge - Вызов
In response to that challenge, Zambia initiated a multisectoral response and has continued to demonstrate strong political commitment by developing mechanisms, policies and programmes to effectively strengthen the national response. В ответ на этот вызов Замбия инициировала многосекторальные ответные действия и продолжает демонстрировать твердую политическую приверженность путем разработки механизмов, политики и программ для эффективного укрепления национальных ответных действий.
That is the real challenge of responsibility to protect - to start working together early enough to prevent mass atrocities and to provide real protection. Истинный вызов обязанности защищать в этом и состоит - начать сотрудничать достаточно рано для того, чтобы предотвратить массовые зверства и обеспечить настоящую защиту.
Spain is aware of this threat and is addressing the challenge through determined use of all available instruments and policies, giving preference to a multilateral approach. Испания хорошо осознает эту угрозу и решительно реагирует на этот вызов, используя все имеющиеся инструменты и стратегии и отдавая предпочтение многостороннему подходу.
Mobilizing sufficient financing to meet the climate challenge extends well beyond global mechanisms negotiated under the United Nations Framework Convention on Climate Change (UNFCCC). Мобилизация необходимого финансирования для ответа на вызов изменения климата далеко выходит за рамки глобальных механизмов, согласованных в соответствии с Рамочной конвенцией Организации Объединенных Наций об изменении климата (РКООНИК).
B. The need: capital requirements for meeting the global climate challenge В. Задача: потребности в капитале для ответа на вызов глобального климата
Detailed list of suggested policies and actions for mobilizing finance to meet the climate challenge Подробный перечень предлагаемых видов политики и мер по мобилизации финансов для реагирования на климатический вызов
As difficult as that may be, solving the problem of the Security Council is a challenge we have to take up. Каким бы трудным это дело ни было, решение проблемы Совета Безопасности представляет собой вызов, на который мы должны ответить.
The real challenge before us today is therefore to build upon those positive experiences and to regenerate the necessary political will and momentum for the way forward. Поэтому подлинный вызов, стоящий сегодня перед нами, заключается в том, чтобы закрепить этот позитивный опыт и вновь обрести политическую волю и динамику, необходимую для продвижения вперед.
The domestic organizational challenge appears in the compelling need for States to develop their own institutional infrastructures to implement their own commitments, especially in the field of disarmament. На национальном уровне этот вызов организационного характера проявляется в настоятельной необходимости для государств создавать свою собственную институциональную инфраструктуру для выполнения своих обязательств, особенно в области разоружения.
This is the challenge which all delegations are successfully taking up, as public opinion has long been expecting strong signs from the Conference on Disarmament. Вот тот вызов, который успешно принимают все делегации перед лицом общественного мнения, которое давно ожидает сильных сигналов от Конференции по разоружению.
In Malawi, climate change poses a great challenge, especially because agriculture is the mainstay of our economy and is largely rain dependent. В Малави изменение климата представляет собой серьезный вызов, особенно в связи с тем, что сельское хозяйство является основой нашей экономики и во многом зависит от количества осадков.
He added that the main challenge ahead was to recognize freedom of expression as the main mechanism to fight authoritarianism and dictatorship. Он также отметил, что в дальнейшем основной вызов будет состоять в признании свободы выражения мнений в качестве основного механизма борьбы с авторитаризмом и диктатурой.
At the same time, the deliberations of the Group demonstrated a common understanding of IEDs and acknowledged the challenge they represent. В то же время дискуссии Группы продемонстрировали общее понимание СВУ и признали тот вызов, какой они представляют.
A further challenge includes the dissemination of information on international law and its role in the international community among the public at large. Новый вызов включает распространение информации о международном праве и его роли в международном сообществе среди общественности в целом.
Mr. Menon (Singapore): Climate change is the global environmental challenge of our time. Г-н Менон (Сингапур) (говорит поанглий-ски): Изменение климата - это глобальный экологический вызов нашего времени.
We are taking immediate steps to address that challenge, but climate change is a global issue that requires solutions and action at the global level. Мы принимаем неотложные меры в ответ на этой вызов, но изменение климата - это глобальная проблема, требующая решений и действий на глобальном уровне.
"A man with incredible skill faced his most difficult challenge." Человек с невероятным даром получил самый сложный вызов.
This is a challenge for you, right? Это вызов для тебя, да?
We have a challenge before us and we should not be discouraged by the difficulties that we find on our path. Перед нами встает вызов, и нас не должны обескураживать те трудности, с которыми мы сталкиваемся на своем пути.
The problems with which it is faced are a challenge, as they indicate that in certain areas additional efforts have to be made to find better solutions. Проблемы, с которыми оно сталкивается, представляют собой серьезный вызов, поскольку они свидетельствуют о том, что в ряде областей требуется приложить дополнительные усилия с целью нахождения более оптимальных решений.
I thought he was ready to go it with a big gun, so I took a challenge from someone who was bigger. Я посчитал, что он созрел для выхода против тяжеловеса, поэтому я принял вызов от того, кто был крупнее.
Who amongst you is willing to take up this ultimate challenge. Кто среди вас готов принять этот смертельный вызов?
Is this supposed to be some challenge? Предполагается, что это какой-то вызов?
Who would rise to the challenge? Кому по силам будет этот вызов?
At a time when we may have felt the least prepared to accept a challenge, the warehouse called upon each of us. В момент, когда мы были меньше всего готовы принять вызов, каждого из нас призвал Пакгауз.