Another type of challenge, however, is often omitted in such a survey - the challenge of organization, both domestic and international. |
Однако при таком перечислении нередко упускают из виду вызов совсем иного рода, который связан с организационными моментами, дающими о себе знать как на национальном, так и на международном уровнях. |
All of us who are partners in the Commitment must join hands for action and fight on until we overcome the challenge before us, the HIV/AIDS pandemic, which remains a serious challenge. |
Мы все, принимающие участие в выполнении этого обязательства, должны объединить свои силы для совместных действий и вести борьбу до тех пор, пока не преодолеем брошенный нам вызов - эпидемию ВИЧ/СПИДа, которая по-прежнему является одной из сложнейших проблем. |
Security for activities outside the Mogadishu airport complex remained a significant challenge. |
Серьезный вызов представляет собой безопасность деятельности, осуществляемой за пределами аэрокомплекса Могадишо. |
They have risen to every challenge that has confronted them and have unfailingly demonstrated their commitment to democracy. |
Он смело отвечает на каждый бросаемый ему вызов и неизменно проявляет свою приверженность демократии. |
The way we challenge the status quo is by making our products beautifully designed, simple to use and user friendly. |
Мы бросаем вызов статусу кво посредством красивого дизайна, простоты использования и дружелюбия к пользователю. |
The steepest political challenge you have ever faced in your life, undoubtedly. |
Это самый крутой политический вызов с которым ты мог когда либо столкнутся, несомненно. |
So I humbly decline your challenge. |
ѕосему € покорнейше отклон€ю ваш вызов. |
Let us take on the challenge, and let our legacy be no more poverty. |
Так давайте же примем этот вызов и не будем оставлять борьбу с нищетой в наследство тем, кто придет после нас. |
Let us rise to the challenge of thinking anew for a new world. |
Давайте достойно воспримем этот вызов, вооружившись «новым мышлением», соответствующим новым реальностям в мире. |
In fact they are a welcome challenge. |
Большие размеры для нас не проблема, а вызов. |
The host then determines if the challenge will be accepted or rejected. |
Правда, адресат сам принимает решение, будет ли он откликаться на вызов, или нет. |
A lot of publishers have undertaken this challenge, and variations on the green and gold models are increasingly common. |
Многие издатели приняли этот вызов, и среди них становится все более популярным открытый доступ в различных вариантах модели "зеленого" или "золотого" доступа. |
The trading system also faced the challenge of effectively managing an ever-enlarging diverse and complex trade agenda while many development-related issues remained largely unaddressed. |
Перед торговой системой стоит также вызов, связанный с эффективным решением вопросов, стоящих во все более разрастающейся, разнообразной и сложной повестке дня в области торговли, в условиях, когда многие вопросы, касающиеся процесса развития, остаются во многом неурегулированными. |
The first challenge presented by what would eventually become known as the Panama Papers was to make the documents searchable and readable. |
Первый вызов, с которым мы столкнулись из-за документов, ставших затем «Панамским архивом», был в том, чтобы сделать их читабельными и организовать по ним поиск. |
The challenge, then, for all economies seeking to maximize their growth potential is to find the right mix of managerial and entrepreneurial capitalism. |
Тогда вызов для всех экономических систем, которые стремятся максимально увеличить свой потенциал роста, состоит в том, чтобы найти правильное сочетание управленческого и предпринимательского капитализма. Экономические системы, в которых предприниматели теперь процветают, не должны становиться самодовольными. |
A play about early 20th century plowing technology and cavalry charges was a little bit of a challenge for the accounting department at the National Theatre in London. |
Пьеса о технологии вспашки начала 20 века и кавалерийских атаках бросала небольшой вызов бухгалтерии Национального театра в Лондоне. |
One great challenge of modern life is to find the staircaseamid all the clutter and then to do something good and noble onceyou climb to the top. |
Единственный вызов нашей современной жизни - найти этулестницу среди всей этой суматохи и сделать что-то доброе идостойное, поднявшись наверх. |
Every year, I search for a brave man to take up my challenge, in the hope of clearing up the mystery of this terrifying legend. |
Каждый год я ищу храбреца, который примет мой вызов, и надеюсь, что тайна ужасной легенды будет раскрыта. |
A second challenge regards the issue of signal jamming or communications interference, however Lewis questioned whether this was a challenge particular to dealing with non-state actors given that governments are involved in this activity also. |
Второй вызов касается "глушения" сигналов или создания помех связи; однако г-н Льюис усомнился, чтобы этот вызов был специфичен в связи с негосударственными субъектами, ибо в эту деятельность вовлечены и правительства. |
The southern warlords assisted his regime solely to legitimize their fiefdoms and challenge Beijing. |
Южные милитаристы поддержали его только для того, чтобы укрепиться в своих вотчинах и бросить вызов Пекину. |
There is no doubt that energy efficiency is a major challenge for Ukrainian society. |
Энергоэффективность является, без сомнения, большим вызовом для украинского общества. Но, каждый вызов несет в себе и новые возможности. |
She has never met a challenge that she hasn't attacked like Attila the Hun. |
Она принимает любой вызов, как Атилла. |
I'll challenge them to a drinking contest and they'll pass out. |
Брошу им вызов в соревновании по литрболу, они вырубятся. |
I reported to the Assembly then on the challenge that event posed for the nascent verification regime and how it met this challenge successfully when it detected the event and attributed it to the Democratic People's Republic. |
Тогда я докладывал Ассамблее о том, каким вызовом стало это событие для нарождающегося режима контроля и как режим успешно отреагировал на этот вызов, зафиксировав это событие и выявив нарушителя - Корейскую Народно-Демократическую Республику. |
The first challenge presented by what would eventually become known as the Panama Papers was to make the documents searchable and readable. |
Первый вызов, с которым мы столкнулись из-за документов, ставших затем «Панамским архивом», был в том, чтобы сделать их читабельными и организовать по ним поиск. |