Примеры в контексте "Challenge - Вызов"

Примеры: Challenge - Вызов
The call for a dialogue among civilizations comes from those who want to meet this challenge aimed at governance through inclusion. Призыв к диалогу между цивилизациями исходит от тех, кто хочет принять этот вызов, цель которого - управление посредством подключения всех.
We know that the new totalitarian challenge is also directed at us all. Нам известно, что новый тоталитарный вызов брошен нам всем.
Nevertheless, many of the practices enumerated in the next section are unconscionable and challenge the very concept of universal human rights. Тем не менее многие из обычаев, перечисленных в следующем разделе, просто не укладываются в сознании и бросают вызов самому понятию универсальных прав человека.
But the formidable challenge it poses requires us to continue to pay close attention to the unfolding situation. Но возникающий в этой связи серьезный вызов выдвигает необходимость уделения пристального внимания складывающейся ситуации.
Clearly, our response to the challenge we face has to be rooted in this reality. Ясно, что наша реакция на вызов, брошенный нам, должна быть основана на этой реальности.
Synthetic drugs present a new challenge and are regarded by many States as having the highest priority in drug control efforts. Синтетические наркотики представляют собой новый вызов, и, по мнению многих государств, борьба с ними имеет первостепенное значение в деятельности по контролю над наркотиками.
It is not just Governments that can play leadership roles; philanthropists, foundations and corporations must step up to the challenge. Не только правительства могут играть лидирующую роль, филантропы, фонды и корпорации должны принять вызов.
They represented a formidable challenge in terms of both negotiation and implementation. Это - сложнейший вызов с точки зрения как переговоров, так и осуществления.
The challenge of sector-wide approaches is how to address cross-cutting issues. Вызов общей страновой оценки заключается в том, как решать общие вопросы.
It will be a challenge over the next period of implementation to ensure that this level of generosity continues. И в предстоящий период осуществления вызов будет состоять в том, чтобы обеспечить сохранение такого уровня щедрости.
The unanimous adoption of this resolution is a clear expression of our unity and a strong response to the challenge posed by terrorism. Единогласное принятие данной резолюции - это недвусмысленное проявление нашего единства и решительный ответ на вызов терроризма.
For the United Nations as a whole, it is a major opportunity and a major challenge. Для Организации Объединенных Наций в целом это важная возможность и крупный вызов.
WHO is standing up to the challenge. ВОЗ достойно отвечает на этот вызов.
Accordingly, it was for the nuclear-weapon States to rise to the challenge by reducing their arsenals. Соответственно, именно государства, обладающие ядерным оружием, должны принять вызов и сократить свои арсеналы.
This was a challenge, certainly, but one to which the States parties were ready to rise. Это был, конечно, вызов, но государства-участники были готовы принять его.
We are able to take up this challenge. И мы способны принять этот вызов.
The political focus on climate change worldwide presented both a challenge and an opportunity for developing countries. Концентрация политического внимания на изменении климата во всем мире представляет собой как вызов, так и возможность для развивающихся стран.
This challenge arises not only in Africa. Этот вызов стоит не только в Африке.
Yet another challenge for UNHCR is to find ways of promoting co-existence and reconciliation in divided communities. Еще один вызов для УВКБ - найти пути содействия сосуществованию и примирению в разделенных обществах.
Another serious challenge for UNHCR is staff security. Другой серьезный вызов для УВКБ - безопасность его сотрудников.
A particular challenge in this regard is to build confidence amongst the major Powers concerning their strategic motives for the use of space. Особый вызов в этом отношении состоит в укреплении доверия среди основных держав относительно их стратегических мотивов на предмет использования космоса.
This Conference should rise to the challenge and prove that Member States are truly committed to the implementation of the Declaration. Эта Конференция должна принять вызов и доказать, что государства-члены действительно взяли на себя обязательства по проведению в жизнь этой Декларации.
The region that Mr. Holmes visited is the one that poses the biggest challenge at this stage for the international community. Регион, который посетил г-н Холмс, на данном этапе представляет собой самый серьезный вызов для международного сообщества.
However, he managed to overcome the challenge. Однако он сумел достойно принять вызов.
The attacks have not only brought calamity upon the American people, they also challenge the genuine aspirations for peace of peoples of the world. Эти нападения не только обрушили бедствие на американский народ, но и бросили вызов истинным миролюбивым чаяниям народов планеты.