Примеры в контексте "Challenge - Вызов"

Примеры: Challenge - Вызов
An important challenge in most regions was how to find ways to promote intraregional trade. Важный вызов в большинстве регионов связан с тем, как найти пути поощрения внутрирегиональной торговли.
In any enterprise resource planning system, the management of master data is a significant challenge. Управление основными данными в любой системе общеорганизационного планирования ресурсов представляет собой значительный вызов.
That is a complex challenge for the Sahel countries and regional agencies. Это непростой вызов для стран Сахеля и региональных структур.
Another major policy challenge is to ensure a fair, just and socially inclusive green economy transition. Еще один серьезный вызов в области политики связан с обеспечением перехода к "зеленой" экономике на справедливой и равноправной основе, исключающей отказ от социальной изоляции.
That was a serious challenge, as it would become increasingly difficult to reach those ever deeper in poverty. Это серьезный вызов, и будет все труднее добираться до самых глубоких слоев нищеты.
Another key challenge for MSAs comes from counterfeit products. Еще один ключевой вызов для ОНР исходит от контрафактных изделий.
I took a chance and accepted his challenge. Я решил рискнуть и принял его вызов.
It was also noted that coordinating activities in the United Nations system and at the sectoral level was an ongoing challenge. Было отмечено также, что координация деятельности в системе Организации Объединенных Наций и на отраслевом уровне представляет собой непреходящий вызов.
Strong international cooperation was needed to respond to the new global challenge of cybercrime. Для реагирования на новый глобальный вызов киберпреступности необходимо активное международное сотрудничество.
Given that terrorism was a complex challenge with multiple causes and national, regional and international implications, it required a comprehensive response from the international community. Учитывая тот факт, что терроризм представляет собой сложный вызов, имеющий многочисленные причины и национальные, региональные и международные последствия, для борьбы с ним необходимы всеобъемлющие меры реагирования со стороны международного сообщества.
Another challenge is posed by the need for electricity for laptop computers. Еще один вызов состоит в необходимости обеспечения электропитания для персональных компьютеров.
However, the challenge is not confined to the public sector. Упомянутый вызов стоит не только перед государственным сектором.
UNIDO was at a crossroads, which should be seen not only as a challenge but also as an opportunity. ЮНИДО переживает переломный момент, который следует рассматривать не только как вызов, но и как благоприятную возможность.
While Malaysia acknowledges that the Conference is now in a difficult situation and the challenge ahead is huge, all is not lost. Хотя Малайзия признает, что Конференция находится сейчас в трудной ситуации, а предстоящий вызов носит колоссальный характер, еще не все потеряно.
The challenge would appear to be to find realistic middle ground, particularly on the four core issues. Пожалуй, вызов состоит в том, чтобы поискать реалистичные балансы, в частности в отношении четырех стержневых проблем.
The Conference's failure to have any serious substantive work on its agenda for more than a decade should be taken as a challenge. Неспособность Конференции больше десяти лет проводить серьезную предметную работу по своей повестке дня следует воспринимать как вызов.
Reaching a programme of work after 15 years of impasse may seem like a serious challenge. Достижение программы работы после 15-летнего тупика может представляться как серьезный вызов.
A serious challenge it is, but insurmountable it is not. И это, конечно, серьезный вызов, но вовсе не непреодолимый.
At this critical stage, where the challenge at hand is considerable, we should not lose more time. На этом критическом этапе, когда предстоящий вызов носит значительный характер, нам больше не следует терять времени.
The "poverty challenge" remains on the world's agenda as a political, socio-economic and human rights issue. «Вызов нищеты» остается на повестке дня всего мира как политическая, социально-экономическая и правозащитная проблема.
The Global Housing Strategy is a necessary response to this challenge. Глобальная стратегия - необходимый ответ на этот вызов.
It is a challenge that Africa has to address for long-term survival. Это вызов, который Африка должна преодолеть для своего выживания в долгосрочной перспективе.
The challenge was how to build an inclusive, sustainable and creative economy. Вызов заключается в том, каким образом выстроить инклюзивную, устойчивую и креативную экономику.
This estimate was widely cited to justify investments in technology-based solutions to respond to a challenge presented as a primarily quantitative one. Эта оценка широко цитировалась в качестве обоснования инвестиций на технологические решения, с тем чтобы отреагировать вызов, представляемый как вызов преимущественно количественного свойства.
Despite the considerable challenge of dealing with so many emergencies, UNRWA had not hesitated to undertake complex internal reforms. Несмотря на значительный вызов, связанный с урегулированием такого большого числа чрезвычайных ситуаций, БАПОР не сомневалось в необходимости проведения сложных внутренних реформ.